< Psaumes 26 >

1 De David. Rends-moi justice, Seigneur, car j’ai marché, moi, dans mon intégrité, et en l’Eternel j’ai mis ma confiance sans broncher.
Psalm Dawidowy. Sądź mię, Panie! Boć ja w niewinności mojej chodzę, a w Panu ufając, nie zachwieję się.
2 Scrute-moi, Eternel, mets-moi à l’épreuve, sonde mes reins et mon cœur.
Spróbuj mię, Panie! i doświadcz mię: wypław ogniem nerki moje i serce moje.
3 Car ta bonté est devant mes yeux, et je ne fais que marcher dans ta vérité.
Albowiem miłosierdzie twoje jest przed oczyma mojemi, a będę chodził w prawdzie twojej.
4 Je ne prends point place avec des gens faux, je ne fraye point avec des hypocrites.
Nie zasiadałem z ludźmi kłamliwymi a z obłudnikami nie kumałem się.
5 Je hais le clan des malfaiteurs, et avec les méchants je ne siège point.
Nienawidziałem zgromadzenia złośników, a z niepobożnymi nie zasiadałem.
6 Je me lave les mains en état de pureté: puissé-je faire le tour, ô Seigneur, de ton autel,
Umyłem w niewinności ręce moje, a obchodzę w około ołtarz twój, Panie!
7 pour faire entendre des accents de reconnaissance, et proclamer toutes tes merveilles!
Abym ci oddawał chwałę głośną, a opowiadał wszystkie cuda twoje.
8 Seigneur, j’aime le séjour de ta maison, et le lieu où réside ta gloire.
Panie! umiłowałem mieszkanie domu twego, i miejsce przybytku chwały twojej.
9 N’Enveloppe pas mon âme dans la ruine des méchants, ni ma vie dans celle des gens sanguinaires,
Nie zagarniajże z grzesznikami duszy mojej, ani z mężami krwawymi żywota mojego.
10 dont les mains sont chargées d’infamie, et la droite se remplit de dons corrupteurs;
W których rękach jest przewrotność, a prawica ich pełna podarków.
11 alors que moi, je marche dans mon intégrité: délivre-moi et sois-moi propice!
Ale ja w niewinności mojej chodzę: odkupże mię, a zmiłuj się nademną.
12 Mon pied foule un chemin tout droit: dans les assemblées, je veux bénir le Seigneur.
Noga moja stanęła na równinie; w zgromadzeniach będę błogosławił Pana.

< Psaumes 26 >