< Psaumes 25 >

1 De David. Vers toi, Eternel, j’élève mon âme!
David’s. [An Alphabetical Psalm.] Unto thee, O Yahweh, my soul, would I lift:
2 Mon Dieu! en toi je me confie, que je ne sois pas déçu! Que mes ennemis ne triomphent pas de moi!
O my God, in thee, have I put my trust, Let me not be put to shame, Let not my foe exult over me:
3 Aussi bien, ceux qui espèrent en toi n’ont pas à rougir; seuls rougiront ceux qui, gratuitement, se montrent perfides.
Yea let, none who wait for thee, be put to shame, Let them be put to shame who act covertly without cause!
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur! Enseigne-moi tes sentiers.
Thy ways, O Yahweh, let me know, Thy paths, teach thou me:
5 Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: en toi j’espère tout le temps.
Guide me into thy truth and teach me, for, thou, art my delivering God, For thee, have I waited all the day:
6 Souviens-toi, Eternel, de tes bontés et de tes grâces, car elles existent de toute éternité.
Remember thy compassions, O Yahweh, and thy lovingkindnesses, For, from age-past times, have they been.
7 Les erreurs de ma jeunesse, mes fautes, oublie-les; souviens-toi seulement de moi selon ta miséricorde, pour l’amour de ta bonté, ô Seigneur!
The sins of my youth, and my transgressions, do not thou call to mind, —According to thine own lovingkindness, remember thou me, for the sake of thine own goodness, O Yahweh.
8 L’Eternel est bon et droit, aussi montre-t-il aux pécheurs le vrai chemin.
Good and upright, is Yahweh, For this cause, will he direct sinners into the way.
9 Il dirige les humbles dans le bon droit, et enseigne sa voie aux misérables.
May he guide patient wronged-ones to be righted, and teach such oppressed-ones his way.
10 Toutes les voies de l’Eternel sont grâce et bienveillance, pour ceux qui respectent son alliance et ses statuts.
All the paths of Yahweh, are lovingkindness and faithfulness, to such as keep his covenant, and his testimonies.
11 En faveur de ton nom, Seigneur, pardonne mon iniquité, si grande qu’elle puisse être.
For the sake of thy Name, O Yahweh, Therefore wilt thou pardon mine iniquity, for great it is.
12 Quel est l’homme qui craint l’Eternel? Il le guidera dans le chemin qui a sa préférence.
Who then is the man that revereth Yahweh? Let him direct him into the way he should choose.
13 Son âme vivra au sein du bonheur, et sa postérité prendra possession du pays.
His soul, with prosperity, shall tarry, and, his seed, shall possess the land.
14 L’Eternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance.
Intimacy with Yahweh, have they who revere him, His covenant also, he letteth them know.
15 Constamment mes yeux se dirigent vers le Seigneur, car c’est lui qui dégage mes pieds du filet.
Mine eyes, are continually unto Yahweh, —for, he, bringeth, out of the net, my feet.
16 Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié, car je suis isolé et pauvre.
Turn thou unto me, and show me favour, for, alone and oppressed, I am.
17 Que les angoisses qui serrent mon cœur se relâchent! Délivre-moi de mes tourments.
The distresses of my heart, hath he relieved, —and, out of my straits, brought me forth.
18 Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés.
Behold my humiliation and my pain, and take away all my sins.
19 Vois mes ennemis, comme ils sont nombreux, et comme ils me poursuivent d’une haine violente.
Behold my foes, for they abound, —and, with the hatred of violence, do they hate me.
20 Protège mon âme et sauve-moi; que je ne sois pas confondu, moi qui m’abrite en toi.
Oh keep my soul, and rescue me, Let me not be put to shame, for I have sought refuge in thee.
21 Que la loyauté et la droiture soient ma sauvegarde! Car j’ai mis mon espoir en toi.
Let, blamelessness and uprightness, watch over me, because I have waited for thee.
22 O Dieu! Délivre Israël de toutes ses détresses.
Redeem Israel, O God, —out of all his distresses.

< Psaumes 25 >