< Psaumes 25 >
1 De David. Vers toi, Eternel, j’élève mon âme!
“A psalm of David.” To thee, O LORD! do I lift up my soul.
2 Mon Dieu! en toi je me confie, que je ne sois pas déçu! Que mes ennemis ne triomphent pas de moi!
O my God! I trust in thee; let me not be put to shame! Let not my enemies triumph over me!
3 Aussi bien, ceux qui espèrent en toi n’ont pas à rougir; seuls rougiront ceux qui, gratuitement, se montrent perfides.
Yea, none that hope in thee shall be put to shame: They shall be put to shame who wickedly forsake thee.
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur! Enseigne-moi tes sentiers.
Cause me to know thy ways, O LORD! Teach me thy paths!
5 Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: en toi j’espère tout le temps.
Lead me in thy truth, and teach me! For thou art the God from whom cometh my help; In thee do I trust at all times!
6 Souviens-toi, Eternel, de tes bontés et de tes grâces, car elles existent de toute éternité.
Remember thy loving-kindness, O LORD! and thy tender mercy, Which thou hast exercised of old!
7 Les erreurs de ma jeunesse, mes fautes, oublie-les; souviens-toi seulement de moi selon ta miséricorde, pour l’amour de ta bonté, ô Seigneur!
Remember not the faults and transgressions of my youth! According to thy mercy remember thou me, For thy goodness' sake, O LORD!
8 L’Eternel est bon et droit, aussi montre-t-il aux pécheurs le vrai chemin.
Good and righteous is the LORD; Therefore showeth he to sinners the way.
9 Il dirige les humbles dans le bon droit, et enseigne sa voie aux misérables.
The humble he guideth in his statutes, And the humble he teacheth his way.
10 Toutes les voies de l’Eternel sont grâce et bienveillance, pour ceux qui respectent son alliance et ses statuts.
All the doings of the LORD are mercy and truth To those who keep his covenant and his precepts.
11 En faveur de ton nom, Seigneur, pardonne mon iniquité, si grande qu’elle puisse être.
For thy name's sake, O LORD, Pardon my iniquity; for it is great!
12 Quel est l’homme qui craint l’Eternel? Il le guidera dans le chemin qui a sa préférence.
Who is the man that feareth the LORD? Him doth he show the way which he should choose.
13 Son âme vivra au sein du bonheur, et sa postérité prendra possession du pays.
He shall himself dwell in prosperity, And his offspring shall inherit the land.
14 L’Eternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance.
The friendship of the LORD is with them that fear him, And he will teach them his covenant.
15 Constamment mes yeux se dirigent vers le Seigneur, car c’est lui qui dégage mes pieds du filet.
Mine eyes are ever directed to the LORD, For he will pluck my feet from the net.
16 Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié, car je suis isolé et pauvre.
Look upon me, and pity me; For I am desolate and afflicted!
17 Que les angoisses qui serrent mon cœur se relâchent! Délivre-moi de mes tourments.
Lighten the sorrows of my heart, And deliver me from my troubles!
18 Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés.
Look upon my affliction and distress, And forgive all my sins!
19 Vois mes ennemis, comme ils sont nombreux, et comme ils me poursuivent d’une haine violente.
Consider how many are my enemies, And with what violence they hate me!
20 Protège mon âme et sauve-moi; que je ne sois pas confondu, moi qui m’abrite en toi.
Guard thou my life, and deliver me! Let me not be put to shame, for I have trusted in thee!
21 Que la loyauté et la droiture soient ma sauvegarde! Car j’ai mis mon espoir en toi.
Let integrity and uprightness preserve me, For on thee do I rest my hope!
22 O Dieu! Délivre Israël de toutes ses détresses.
Redeem Israel, O God! from all his troubles!