< Psaumes 25 >
1 De David. Vers toi, Eternel, j’élève mon âme!
“Of David.” Unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
2 Mon Dieu! en toi je me confie, que je ne sois pas déçu! Que mes ennemis ne triomphent pas de moi!
O my God, in thee do I trust, let me not be ashamed, let not my enemies triumph over me.
3 Aussi bien, ceux qui espèrent en toi n’ont pas à rougir; seuls rougiront ceux qui, gratuitement, se montrent perfides.
Yea, none that wait on thee will be put to shame: let those be put to shame who deal treacherously without cause.
4 Fais-moi connaître tes voies, ô Seigneur! Enseigne-moi tes sentiers.
Show me, O Lord, thy ways; teach me thy paths.
5 Dirige-moi dans ta vérité, instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut: en toi j’espère tout le temps.
Lead me in thy truth, and teach me; for thou art the God of my salvation: on thee do I wait all the day.
6 Souviens-toi, Eternel, de tes bontés et de tes grâces, car elles existent de toute éternité.
Remember thy mercies, O Lord, and thy kindnesses; for they are from everlasting.
7 Les erreurs de ma jeunesse, mes fautes, oublie-les; souviens-toi seulement de moi selon ta miséricorde, pour l’amour de ta bonté, ô Seigneur!
The sins of my youth and my transgressions do not remember: according to thy kindness bear thou me in remembrance, for the sake of thy goodness, O Lord.
8 L’Eternel est bon et droit, aussi montre-t-il aux pécheurs le vrai chemin.
Good and upright is the Lord: therefore he pointeth out to sinners the right way.
9 Il dirige les humbles dans le bon droit, et enseigne sa voie aux misérables.
He guideth the meek in justice, and he teacheth the meek his way.
10 Toutes les voies de l’Eternel sont grâce et bienveillance, pour ceux qui respectent son alliance et ses statuts.
All the paths of the Lord are kindness and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
11 En faveur de ton nom, Seigneur, pardonne mon iniquité, si grande qu’elle puisse être.
For the sake of thy name, O Lord, pardon my iniquity: although it is great.
12 Quel est l’homme qui craint l’Eternel? Il le guidera dans le chemin qui a sa préférence.
Who is that man that feareth the Lord? to him will he point out the way which he is to choose?
13 Son âme vivra au sein du bonheur, et sa postérité prendra possession du pays.
His soul shall abide in happiness: and his seed shall inherit the land.
14 L’Eternel communique ses mystères à ses adorateurs, il leur révèle son alliance.
The secret counsel of the Lord is for those that fear him, and his covenant—to make it known to them.
15 Constamment mes yeux se dirigent vers le Seigneur, car c’est lui qui dégage mes pieds du filet.
My eyes are ever [directed] toward the Lord; for he will draw out of the net my feet.
16 Tourne-toi vers moi et prends-moi en pitié, car je suis isolé et pauvre.
Turn unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
17 Que les angoisses qui serrent mon cœur se relâchent! Délivre-moi de mes tourments.
The distresses of my heart are enlarged: O bring thou me out of my afflictions.
18 Vois ma misère et mes peines, fais disparaître tous mes péchés.
Look on my misery and my trouble; and forgive all my sins.
19 Vois mes ennemis, comme ils sont nombreux, et comme ils me poursuivent d’une haine violente.
Look at my enemies; for they are many; and they hate me with the hatred of violence.
20 Protège mon âme et sauve-moi; que je ne sois pas confondu, moi qui m’abrite en toi.
Oh, guard my soul; and deliver me: let me not be put to shame; for I put my trust in thee.
21 Que la loyauté et la droiture soient ma sauvegarde! Car j’ai mis mon espoir en toi.
Let integrity and uprightness guard me; for I wait on thee.
22 O Dieu! Délivre Israël de toutes ses détresses.
Redeem, O God, Israel out of all his distresses.