< Psaumes 20 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Que l’Eternel t’exauce au jour de détresse, que le nom du Dieu de Jacob te protège!
For the Leader. A Psalm of David. The LORD answer thee in the day of trouble; the name of the God of Jacob set thee up on high;
2 Qu’il t’envoie son secours du Sanctuaire, que de Sion il soit ton appui!
Send forth thy help from the sanctuary, and support thee out of Zion;
3 Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et fasse bon accueil à tes holocaustes!
Receive the memorial of all thy meal-offerings, and accept the fat of thy burnt-sacrifice; (Selah)
4 Puisse-t-il t’accorder ce que ton cœur désire et accomplir tous tes desseins!
Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel.
5 Nous allons célébrer ta victoire, arborer comme un drapeau le nom de notre Dieu. Que l’Eternel comble tous tes vœux!
We will shout for joy in thy victory, and in the name of our God we will set up our standards; the LORD fulfil all thy petitions.
6 A cette heure je sais que l’Eternel soutient son oint, qu’il lui répond des cieux, siège de sa sainteté, par l’aide puissante de sa droite.
Now know I that the LORD saveth His anointed; He will answer him from His holy heaven with the mighty acts of His saving right hand.
7 Que les uns se fient aux chars, les autres aux chevaux, nous nous réclamons, nous, du nom de l’Eternel, notre Dieu.
Some trust in chariots, and some in horses; but we will make mention of the name of the LORD our God.
8 Ceux-là plient et tombent, et nous demeurons debout, pleins de force.
They are bowed down and fallen; but we are risen, and stand upright.
9 Eternel, viens à notre secours! Que le Roi nous exauce le jour où nous l’invoquons!
Save, LORD; let the King answer us in the day that we call.

< Psaumes 20 >