< Psaumes 2 >

1 Pourquoi se démènent les peuples, et les nations agitent-elles de vains projets?
למה רגשו גוים ולאמים יהגו-ריק
2 Les rois de la terre se soulèvent, les princes se liguent ensemble contre l’Eternel et son oint.
יתיצבו מלכי-ארץ-- ורוזנים נוסדו-יחד על-יהוה ועל-משיחו
3 "Brisons disent-ils leurs liens. Rejetons loin de nous leurs chaînes!"
ננתקה את-מוסרותימו ונשליכה ממנו עבתימו
4 Celui qui réside dans les cieux en rit, le Seigneur se raille d’eux.
יושב בשמים ישחק אדני ילעג-למו
5 Puis il les apostrophe dans sa colère et, dans son courroux, il les terrifie:
אז ידבר אלימו באפו ובחרונו יבהלמו
6 "C’Est moi dit-il qui ai consacré mon roi sur Sion, ma montagne sainte!"
ואני נסכתי מלכי על-ציון הר-קדשי
7 Je veux proclamer ce qui est une loi immuable: "L’Eternel m’a dit: Tu es mon fils, c’est moi qui, aujourd’hui, t’ai engendré!
אספרה אל-חק יהוה אמר אלי בני אתה--אני היום ילדתיך
8 Demande-le-moi, et je te donnerai des peuples comme héritage, les confins de la terre pour domaine.
שאל ממני--ואתנה גוים נחלתך ואחזתך אפסי-ארץ
9 Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les broieras comme un vase de potier."
תרעם בשבט ברזל ככלי יוצר תנפצם
10 Et maintenant, ô rois, sachez comprendre, tenez-vous pour avertis, juges de la terre!
ועתה מלכים השכילו הוסרו שפטי ארץ
11 Adorez l’Eternel avec crainte, et réjouissez-vous en Dieu avec tremblement.
עבדו את-יהוה ביראה וגילו ברעדה
12 Rendez hommage au fils, de peur qu’il ne s’indigne, et que vous n’alliez a votre perte; car bien vite sa colère prend feu: heureux tous ceux qui s’abritent en lui!
נשקו-בר פן-יאנף ותאבדו דרך-- כי-יבער כמעט אפו אשרי כל-חוסי בו

< Psaumes 2 >