< Psaumes 18 >
1 Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, David, qui prononça en l’honneur du Seigneur les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Eternel, qui es ma force!
伶長にうたはしめたるヱホバの僕ダビデの歌、このうたの詞はもろもろの仇およびサウルの手より救れしときヱホバに對ひてうたへるなり 云く ヱホバわれの力よ われ切になんぢを愛しむ
2 Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi; mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
ヱホバはわが巌 わが城 われをすくふ者 わがよりたのむ神 わが堅固なるいはほ わが盾 わがすくひの角 わがたかき櫓なり
3 Gloire, m’écrié-je, à l’Eternel, et je suis délivré de mes ennemis!
われ讃稱ふべきヱホバをよびて仇人よりすくはるることをえん
4 Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir;
死のつな我をめぐり惡のみなぎる流われをおそれしめたり
5 j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol )
陰間のなは我をかこみ死のわな我にたちむかへり (Sheol )
6 Dans ma détresse, j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu; de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
われ窮苦のうちにありてヱホバをよび又わが紳にさけびたり ヱホバはその官よりわが聲をききたまふ その前にてわがよびし聲はその耳にいれり
7 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
このときヱホバ怒りたまひたれば地はふるひうごき山の基はゆるぎうごきたり
8 Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
烟その鼻よりたち火その口よりいでてやきつくし炭はこれがために燃あがれり
9 Il incline les cieux et descend; sous ses pieds une brume épaisse.
ヱホバは天をたれて臨りたまふ その足の下はくらきこと甚だし
10 Porté sur les chérubins, il vole, il plane sur les ailes du vent.
かくてケルブに乗りてとび風のつばさにて翔り
11 Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
闇をおほひとなし水のくらきとそらの密雲とをそのまはりの幕となしたまへり
12 De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
そのみまへの光輝よりくろくもをへて雹ともえたる炭とふりきたれり
13 Il tonne dans les cieux, l’Eternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.
ヱホバは天に雷鳴をとどろかせたまへり 至上者のこゑいでて雹ともえたる炭とふりきたり
14 Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.
ヱホバ矢をとばせてかれらを打ちらし數しげき電光をはなちてかれらをうち敗りたまへり
15 Le lit des fleuves s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à ta voix impérieuse, ô Eternel, au souffle du vent de ta colère.
ヱホバよ斯るときになんぢの叱咤となんぢの鼻のいぶきとによりて水の底みえ地の基あらはれいでたり
16 Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
ヱホバはたかきより手をのべ我をとりて大水よりひきあげ
17 il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
わがつよき仇とわれを憎むものとより我をたすけいだしたまへり かれらは我にまさりて最強かりき
18 Ils étaient à l’affût de mes malheurs, mais l’Eternel a été mon appui.
かれらはわが災害の日にせまりきたれり 然どヱホバはわが支柱となりたまひき
19 Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
ヱホバはわれを悦びたまふがゆゑにわれをたづさへ廣處にだして助けたまへり
20 Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
ヱホバはわが正義にしたがひて恩賜をたまひ わが手のきよきにしたがひて報賞をたれたまへり
21 C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
われヱホバの道をまもり惡をなしてわが神よりはなれしことなければなり
22 Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.
そのすべての審判はわがまへにありて われその律法をすてしことなければなり
23 Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
われ神にむかひて缺るところなく己をまもりて不義をはなれたり
24 Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.
この故にヱホバはわがただしきとその目前にわが手のきよきとにしたがひて我にむくいをなし給へり
25 Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
なんぢ憐憫あるものには憐みあるものとなり完全ものには全きものとなり
26 sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
きよきものには潔きものとなり僻むものにはひがむ者となりたまふ
27 Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
そは汝くるしめる民をすくひたまへど高ぶる目をひくくしたまふ可ればなり
28 Oui, tu fais briller ma lumière! L’Eternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
なんぢわが燈火をともし給ふべければなり わが神ヱホバわが暗をてらしたまはん
29 Soutenu par lui, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
我なんぢによりて軍の中をはせとほり わが神によりて垣ををどりこゆ
30 Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
神はしもその途またくヱホバの言はきよし ヱホバはずべて依頼むものの盾なり
31 Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
そはヱホバのほかに紳はたれぞや われらの紳のほかに巌はたれぞや
32 Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.
神はちからをわれに帯しめ わが途を全きものとなしたまふ
33 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
神はわが足を唐のあしのごとくし我をわが高處にたたせたまふ
34 Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
神はわが手をたたかひにならはせてわが臂に銅弓をひくことを得しめたまふ
35 Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.
又なんぢの救の盾をわれにあたへたまへり なんぢの右手われをささへなんぢの謙卑われを大ならしめたまへり
36 Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
なんぢわが歩むところを寛濶ならしめたまひたれば わが足ふるはざりき
37 Je poursuis mes ennemis, je les atteins; point de relâche que je ne les aie détruits.
われ仇をおひてこれに追及かれらのほろぶるまでは歸ることをせじ
38 Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.
われかれらを撃てたつことを得ざらしめん かれらはわが足の下にたふるべし
39 C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
そはなんぢ戦争のために力をわれに帯しめ われにさからひておこりたつ者をわが下にかがませたまひたればなり
40 mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.
我をにくむ者をわが滅しえんがために汝またわが仇の背をわれにむけしめ給へり
41 Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel…: point de réponse!
かれら叫びたれども救ふものなく ヱホバに對ひてさけびたれども答へたまはざりき
42 Je les écrase comme la poussière qu’emporte le vent, comme la fange des rues, je les pulvérise.
我かれらを風のまへの塵のごとくに搗砕き ちまたの坭のごとくに打棄たり
43 Tu me fais triompher des factions du peuple, tu me places à la tête des nations; des peuplades inconnues deviennent mes tributaires.
なんぢわれを民のあらそひより助けいだし我をたててもろもろの國の長となしたまへり わがしらざる民われにつかへん
44 Au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi, les fils d’un sol étranger me rendent hommage.
かれらわが事をききて立刻われにしたがひ異邦人はきたりて佞りつかへん
45 Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
ことくにびとは衰へてその城よりをののきいでん
46 Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!
ヱホバは活ていませり わが磐はほむべきかな わがすくひの神はあがむべきかな
47 O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
わがために讎をむくい異邦人をわれに服はせたまふはこの神なり
48 qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
神はわれを仇よりすくひたまふ實になんぢは我にさからひて起りたつ者のうへに我をあげ あらぶる人より我をたすけいだし給ふ
49 Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,
この故にヱホバよ われもろもろの國人のなかにてなんぢに感謝し なんぢの名をほめうたはん
50 ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais!
ヱホバはおほいなる救をその王にあたへ その受膏者ダビデとその裔とに世々かぎりなく憐憫をたれたまふ