< Psaumes 18 >

1 Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, David, qui prononça en l’honneur du Seigneur les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Eternel, qui es ma force!
Au chef des chantres. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Éternel, ma force!
2 Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi; mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
Éternel, mon rocher, ma forteresse, mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher, où je trouve un abri! Mon bouclier, la force qui me sauve, ma haute retraite!
3 Gloire, m’écrié-je, à l’Eternel, et je suis délivré de mes ennemis!
Je m’écrie: Loué soit l’Éternel! Et je suis délivré de mes ennemis.
4 Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir;
Les liens de la mort m’avaient environné, Et les torrents de la destruction m’avaient épouvanté;
5 j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol h7585)
Les liens du sépulcre m’avaient entouré, Les filets de la mort m’avaient surpris. (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse, j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu; de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
Dans ma détresse, j’ai invoqué l’Éternel, J’ai crié à mon Dieu; De son palais, il a entendu ma voix, Et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
7 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
La terre fut ébranlée et trembla, Les fondements des montagnes frémirent, Et ils furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
8 Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
Il s’élevait de la fumée dans ses narines, Et un feu dévorant sortait de sa bouche: Il en jaillissait des charbons embrasés.
9 Il incline les cieux et descend; sous ses pieds une brume épaisse.
Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.
10 Porté sur les chérubins, il vole, il plane sur les ailes du vent.
Il était monté sur un chérubin, et il volait, Il planait sur les ailes du vent.
11 Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
Il faisait des ténèbres sa retraite, sa tente autour de lui, Il était enveloppé des eaux obscures et de sombres nuages.
12 De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
De la splendeur qui le précédait s’échappaient les nuées, Lançant de la grêle et des charbons de feu.
13 Il tonne dans les cieux, l’Eternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.
L’Éternel tonna dans les cieux, Le Très-Haut fit retentir sa voix, Avec la grêle et les charbons de feu.
14 Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.
Il lança ses flèches et dispersa mes ennemis, Il multiplia les coups de la foudre et les mit en déroute.
15 Le lit des fleuves s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à ta voix impérieuse, ô Eternel, au souffle du vent de ta colère.
Le lit des eaux apparut, Les fondements du monde furent découverts, Par ta menace, ô Éternel! Par le bruit du souffle de tes narines.
16 Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
Il étendit sa main d’en haut, il me saisit, Il me retira des grandes eaux;
17 il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
Il me délivra de mon adversaire puissant, De mes ennemis qui étaient plus forts que moi.
18 Ils étaient à l’affût de mes malheurs, mais l’Eternel a été mon appui.
Ils m’avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l’Éternel fut mon appui.
19 Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
Il m’a mis au large, Il m’a sauvé, parce qu’il m’aime.
20 Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
L’Éternel m’a traité selon ma droiture, Il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
21 C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
Car j’ai observé les voies de l’Éternel, Et je n’ai point été coupable envers mon Dieu.
22 Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.
Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.
23 Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
J’ai été sans reproche envers lui, Et je me suis tenu en garde contre mon iniquité.
24 Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.
Aussi l’Éternel m’a rendu selon ma droiture, Selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
Avec celui qui est bon tu te montres bon, Avec l’homme droit tu agis selon la droiture,
26 sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.
27 Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
28 Oui, tu fais briller ma lumière! L’Eternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
Oui, tu fais briller ma lumière; L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
29 Soutenu par lui, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
30 Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
Les voies de Dieu sont parfaites, La parole de l’Éternel est éprouvée; Il est un bouclier pour tous ceux qui se confient en lui.
31 Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
Car qui est Dieu, si ce n’est l’Éternel; Et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu?
32 Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.
C’est Dieu qui me ceint de force, Et qui me conduit dans la voie droite.
33 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, Et il me place sur mes lieux élevés.
34 Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l’arc d’airain.
35 Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.
Tu me donnes le bouclier de ton salut, Ta droite me soutient, Et je deviens grand par ta bonté.
36 Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
37 Je poursuis mes ennemis, je les atteins; point de relâche que je ne les aie détruits.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens pas avant de les avoir anéantis.
38 Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.
Je les brise, et ils ne peuvent se relever; Ils tombent sous mes pieds.
39 C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
Tu me ceins de force pour le combat, Tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi, Et j’extermine ceux qui me haïssent.
41 Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel…: point de réponse!
Ils crient, et personne pour les sauver! Ils crient à l’Éternel, et il ne leur répond pas!
42 Je les écrase comme la poussière qu’emporte le vent, comme la fange des rues, je les pulvérise.
Je les broie comme la poussière qu’emporte le vent, Je les foule comme la boue des rues.
43 Tu me fais triompher des factions du peuple, tu me places à la tête des nations; des peuplades inconnues deviennent mes tributaires.
Tu me délivres des dissensions du peuple; Tu me mets à la tête des nations; Un peuple que je ne connaissais pas m’est asservi.
44 Au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi, les fils d’un sol étranger me rendent hommage.
Ils m’obéissent au premier ordre, Les fils de l’étranger me flattent;
45 Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
Les fils de l’étranger sont en défaillance, Ils tremblent hors de leurs forteresses.
46 Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!
Vive l’Éternel, et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,
48 qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
Qui me délivre de mes ennemis! Tu m’élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me sauves de l’homme violent.
49 Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,
C’est pourquoi je te louerai parmi les nations, ô Éternel! Et je chanterai à la gloire de ton nom.
50 ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais!
Il accorde de grandes délivrances à son roi, Et il fait miséricorde à son oint, A David, et à sa postérité, pour toujours.

< Psaumes 18 >