< Psaumes 18 >

1 Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, David, qui prononça en l’honneur du Seigneur les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Eternel, qui es ma force!
Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
2 Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi; mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
3 Gloire, m’écrié-je, à l’Eternel, et je suis délivré de mes ennemis!
Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
4 Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir;
Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
5 j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol h7585)
Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
6 Dans ma détresse, j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu; de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
7 Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
8 Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
9 Il incline les cieux et descend; sous ses pieds une brume épaisse.
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
10 Porté sur les chérubins, il vole, il plane sur les ailes du vent.
Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
11 Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
12 De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
13 Il tonne dans les cieux, l’Eternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.
Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
14 Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
15 Le lit des fleuves s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à ta voix impérieuse, ô Eternel, au souffle du vent de ta colère.
Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
16 Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
17 il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
18 Ils étaient à l’affût de mes malheurs, mais l’Eternel a été mon appui.
Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
19 Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
20 Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
21 C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
22 Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
23 Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
24 Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
25 Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
26 sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
27 Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
28 Oui, tu fais briller ma lumière! L’Eternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
29 Soutenu par lui, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
30 Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
31 Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
32 Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.
Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
33 Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
34 Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
35 Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.
Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
36 Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
37 Je poursuis mes ennemis, je les atteins; point de relâche que je ne les aie détruits.
Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
38 Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.
Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
39 C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
40 mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.
Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
41 Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel…: point de réponse!
Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
42 Je les écrase comme la poussière qu’emporte le vent, comme la fange des rues, je les pulvérise.
Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
43 Tu me fais triompher des factions du peuple, tu me places à la tête des nations; des peuplades inconnues deviennent mes tributaires.
Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
44 Au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi, les fils d’un sol étranger me rendent hommage.
Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
45 Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
46 Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!
Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
47 O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
48 qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
49 Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,
Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
50 ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais!
umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.

< Psaumes 18 >