< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
Escucha mi causa justa; oh Señor, presta atención a mi clamor; escucha mi oración que no sale de los labios mentirosos.
2 C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
Sé mi juez; tu sabes y ves lo que es correcto.
3 Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
Has puesto mi corazón a prueba, me has visitado en la noche; me has puesto a prueba y no has visto ningún mal propósito en mí; Mantendré mi boca del pecado.
4 Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
En cuanto a las obras de los hombres, por la palabra de tus labios me he guardado de los caminos de los violentos.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
Sustenta mis pasos en tus caminos, para que mis pies no resbalen.
6 Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
Mi clamor ha subido a ti, porque tú me darás una respuesta, oh Dios; vuelve tu oído hacia mí, y presta atención a mis palabras.
7 Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
Deja en claro la maravilla de tu misericordia, oh salvador de los que ponen su fe en tu diestra, de los que salen en contra de ellos.
8 Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
Guárdame como la niña de tus ojos, cubriéndome con la sombra de tus alas,
9 contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
De los malvados que me atacan, y de los que están a mi alrededor, deseando mi muerte.
10 De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
Son orgullosos, con sus bocas hablan arrogantemente.
11 A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
Han cercado nuestros pasos: sus ojos están fijos en nosotros, esperando el momento de echarnos por tierra;
12 pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
Como un león feroz que desea su alimento, y como un leoncillo que espera con ansias dar el zarpazo en lugares secretos.
13 Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
Levántate Señor, enfréntate con ellos, humillalos, con tu espada sé mi salvador del malhechor.
14 Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
Con tu mano, oh Jehová, de hombres, hombres del mundo, cuya herencia está en esta vida, y de los cuales sacias con sus riquezas; cuyo vientre está lleno de su tesoro, sacian a sus hijos; y aún sobra para su descendencia después de su muerte.
15 Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!
En cuanto a mí, veré tu rostro en justicia; cuando esté despierto, me alegrará ver tu cara.