< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
Accogli, Signore, la causa del giusto, sii attento al mio grido. Porgi l'orecchio alla mia preghiera: sulle mie labbra non c'è inganno. Preghiera. Di Davide.
2 C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
Venga da te la mia sentenza, i tuoi occhi vedano la giustizia.
3 Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
Saggia il mio cuore, scrutalo di notte, provami al fuoco, non troverai malizia. La mia bocca non si è resa colpevole,
4 Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
secondo l'agire degli uomini; seguendo la parola delle tue labbra, ho evitato i sentieri del violento.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
Sulle tue vie tieni saldi i miei passi e i miei piedi non vacilleranno.
6 Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
Io t'invoco, mio Dio: dammi risposta; porgi l'orecchio, ascolta la mia voce,
7 Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
mostrami i prodigi del tuo amore: tu che salvi dai nemici chi si affida alla tua destra.
8 Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
Custodiscimi come pupilla degli occhi, proteggimi all'ombra delle tue ali,
9 contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
di fronte agli empi che mi opprimono, ai nemici che mi accerchiano.
10 De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
Essi hanno chiuso il loro cuore, le loro bocche parlano con arroganza.
11 A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
Eccoli, avanzano, mi circondano, puntano gli occhi per abbattermi;
12 pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
simili a un leone che brama la preda, a un leoncello che si apposta in agguato.
13 Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
Sorgi, Signore, affrontalo, abbattilo; con la tua spada scampami dagli empi,
14 Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
con la tua mano, Signore, dal regno dei morti che non hanno più parte in questa vita. Sazia pure dei tuoi beni il loro ventre se ne sazino anche i figli e ne avanzi per i loro bambini.
15 Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!
Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto, al risveglio mi sazierò della tua presenza.

< Psaumes 17 >