< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
A Prayer by David. Hear, LORD, my righteous plea. Give ear to my prayer that doesn’t go out of deceitful lips.
2 C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
Let my sentence come out of your presence. Let your eyes look on equity.
3 Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
You have proved my heart. You have visited me in the night. You have tried me, and found nothing. I have resolved that my mouth shall not disobey.
4 Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
As for the deeds of men, by the word of your lips, I have kept myself from the ways of the violent.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped.
6 Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
I have called on you, for you will answer me, God. Turn your ear to me. Hear my speech.
7 Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
Show your marvelous loving kindness, you who save those who take refuge by your right hand from their enemies.
8 Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of your eye. Hide me under the shadow of your wings,
9 contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me.
10 De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
They close up their callous hearts. With their mouth they speak proudly.
11 A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
They have now surrounded us in our steps. They set their eyes to cast us down to the earth.
12 pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
He is like a lion that is greedy of his prey, as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
Arise, LORD, confront him. Cast him down. Deliver my soul from the wicked by your sword,
14 Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
from men by your hand, LORD, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children.
15 Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!
As for me, I shall see your face in righteousness. I shall be satisfied, when I awake, with seeing your form.