< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend to my cry, give ear to my prayer, [that goeth] not out of feigned lips.
2 C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
Let my sentence come forth from thy presence; let thy eyes behold the things that are equal.
3 Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
Thou hast proved my heart; thou hast visited [me] in the night; thou hast tried me, [and] shalt find nothing; I have purposed [that] my mouth shall not transgress.
4 Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
Concerning the works of men, by the word of thy lips I have kept [me from] the paths of the destroyer.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
Uphold my goings in thy paths, [that] my footsteps slip not.
6 Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
I have called upon thee, for thou wilt hear me, O God: incline thy ear to me, [and hear] my speech.
7 Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
Show thy wonderful loving-kindness, O thou that savest by thy right hand them who put their trust [in thee] from those that rise up [against them].
8 Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me under the shade of thy wings.
9 contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
From the wicked that oppress me, [from] my deadly enemies, [who] encompass me,
10 De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly.
11 A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
They have now compassed us in our steps: they have set their eyes bowing down to the earth;
12 pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
Like as a lion [that] is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
Arise, O LORD disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, [who is] thy sword:
14 Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
From men [who are] thy hand, O LORD, from men of the world, [who have] their portion in [this] life, and whose belly thou fillest with thy hid [treasure]: they are full of children, and leave the rest of their [substance] to their babes.
15 Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!
As for me, I shall behold thy face in righteousness: I shall be satisfied, when I awake, with thy likeness.

< Psaumes 17 >