< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
A Prayer of David. Hear, O Yahweh, the right, Attend to my loud cry, Give ear unto my prayer, on lips that would not deceive:
2 C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
From before thee, let my sentence come forth, Thine eyes, behold with equity.
3 Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
Thou hast tested my heart, hast made inspection by night, hast refined me until thou couldst find nothing, Had I devised evil, my mouth should not have transgressed:
4 Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
As for the workings of men, By the word of thy lips, have, I, taken heed of the paths of the violent one.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
Thou hast held fast my goings on to thy ways, My footsteps have not been shaken:
6 Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
I, have called upon thee, for thou wilt answer me, O GOD, —Incline thine ear unto me, Hear thou my speech:
7 Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
Let thy lovingkindness be distinguished, thou Saviour of such as seek refuge from them who lift themselves up against thy right hand.
8 Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
Guard me, as the pupil of the eye, —Under the shadow of thy wings, wilt thou hide me:
9 contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
From the face of lawless ones who have treated me with violence, the foes of my soul, who come round against me:
10 De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
Their own fat [heart], have they shut up, —With their mouth, have they spoken proudly.
11 A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
As for our own goings, now, have they surrounded us, —Their eyes, they fix, bending to the earth:
12 pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
His likeness, is as a lion, that longeth to rend, and as a young lion, lurking in secret places.
13 Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
Rise, Yahweh! Confront his face, Bring him down, Deliver my soul from the lawless one [who is] thy sword:
14 Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
From men [who are] thy hand, O Yahweh, From the men of this age, whose portion, is among the living, and, with thy treasure, thou fillest their bosom, —They must be satisfied with sons, And must leave their abundance to their children: —
15 Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!
I, in righteousness, shall behold thy face, Shall be satisfied when awakened by a vision of thee.

< Psaumes 17 >