< Psaumes 17 >
1 Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
“A psalm of David.” Hear the righteous cause, O LORD! Attend to my cry; Give ear to my prayer from lips without deceit!
2 C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
May my sentence come forth from thy presence; May thine eyes behold uprightness!
3 Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
Provest thou my heart, visitest thou me in the night, Triest thou me like gold, thou shalt find nothing!
4 Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
My thoughts do not vary from my lips. As to the deeds of men, Through the word of thy lips I have kept me from the paths of the destroyer.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
Support my steps in thy paths, That my feet may not slip!
6 Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
I call upon thee, O God! for thou wilt hear me; Incline thine ear to me, and listen to my prayer!
7 Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
Show forth thy loving-kindness, O thou that savest by thy right hand Them that seek refuge in thee from their adversaries!
8 Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
Guard me as the apple of the eye; Hide me under the shadow of thy wings
9 contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
From the wicked who assault me, From my deadly enemies who compass me about!
10 De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
They shut up their hard heart; With their mouth they speak haughtily.
11 A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
They encompass us in all our steps; They fix their eyes upon us, that they may cast us on the ground.
12 pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
They are like a lion, eager for his prey; Like a young lion, lurking in secret places.
13 Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
Arise, O LORD! disappoint them, cast them down! Deliver me from the wicked by thy sword,
14 Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
From men, by thy hand, O LORD! from men of the world, Whose portion is in life; whom thou loadest with thy treasure; Whose children have enough, and leave their superfluity to their children.
15 Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!
But I through righteousness shall see thy face; I shall be satisfied with the revival of thy countenance.