< Psaumes 17 >

1 Prière de David. Ecoute, ô Seigneur, ma juste demande, exauce ma supplication, prête l’oreille à ma prière, sortant de lèvres non trompeuses.
A Prayer of David. Hear the right, O LORD, attend unto my cry; give ear unto my prayer from lips without deceit.
2 C’Est de toi qu’émanera mon bon droit: tes yeux discernent ce qui est équitable.
Let my judgment come forth from Thy presence; let Thine eyes behold equity.
3 Tu sondes mon cœur, tu m’examines pendant la nuit, tu me mets à l’épreuve, sans trouver en moi aucune pensée qui ne doive passer par ma bouche.
Thou hast tried my heart, Thou hast visited it in the night; Thou hast tested me, and Thou findest not that I had a thought which should not pass my mouth.
4 Guidé par les paroles de tes lèvres, j’observe les actions des hommes, les voies des gens violents.
As for the doings of men, by the word of Thy lips I have kept me from the ways of the violent.
5 Affermis mes pas dans tes sentiers, pour que mes pieds ne glissent point.
My steps have held fast to Thy paths, my feet have not slipped.
6 Je t’appelle, car tu me réponds, ô Dieu! Prête-moi l’oreille, entends mes paroles.
As for me, I call upon Thee, for Thou wilt answer me, O God; incline Thine ear unto me, hear my speech.
7 Mets en relief tes bienfaits, ô Protecteur de ceux qui se confient à ta droite, malgré les adversaires.
Make passing great Thy mercies, O Thou that savest by Thy right hand from assailants them that take refuge in Thee.
8 Garde-moi comme la prunelle des yeux, abrite-moi à l’ombre de tes ailes,
Keep me as the apple of the eye, hide me in the shadow of Thy wings,
9 contre les méchants qui me tyrannisent, contre mes ennemis qui me cernent avec passion.
From the wicked that oppress, my deadly enemies, that compass me about.
10 De leur graisse ils ont bouché leur cœur; leurs lèvres s’expriment avec orgueil.
Their gross heart they have shut tight, with their mouth they speak proudly.
11 A chacun de nos pas, les voilà qui se pressent autour de nous; ils ont les yeux sur nous pour nous étendre à terre,
At our every step they have now encompassed us; they set their eyes to cast us down to the earth.
12 pareils au lion avide de déchirer, au lionceau qui se tient en embuscade.
He is like a lion that is eager to tear in pieces, and like a young lion lurking in secret places.
13 Lève-toi, Seigneur, préviens ses desseins, fais-lui ployer le genou; par ton glaive, sauve ma vie du méchant.
Arise, O LORD, confront him, cast him down; deliver my soul from the wicked, by Thy sword;
14 Par ta main, ô Eternel, sauve-moi de ces gens, de ces gens esclaves du monde, qui jouissent largement de la vie, dont tu bourres le ventre de tes biens, dont les enfants ont tout en abondance et laissent leur superflu à leur progéniture.
From men, by Thy hand, O LORD, from men of the world, whose portion is in this life, and whose belly Thou fillest with Thy treasure; who have children in plenty, and leave their abundance to their babes.
15 Quant à moi, puissé-je, grâce à ma droiture, contempler ta face et, à mon réveil, me rassasier de ta vue!
As for me, I shall behold Thy face in righteousness; I shall be satisfied, when I awake, with Thy likeness.

< Psaumes 17 >