< Psaumes 16 >
1 Mikhtam de David. Protège-moi, ô Dieu, car je m’abrite en toi;
A writing of David. Keep me, O Lord; for I have hoped in you.
2 Je dis à l’Eternel: "Tu es mon Maître! Mon bonheur n’est pas en dehors de toi."
I said to the Lord, You are my Lord; for you has no need of my goodness.
3 Aux saints qui sont sur la terre, aux nobles cœurs vont toutes mes aspirations.
On behalf of the saints that are in his land, he has magnified all his pleasure in them.
4 Ceux qui multiplient leurs peines, courant après d’autres biens, je ne prendrai aucune part à leurs libations mêlées de sang, leurs noms ne viendront pas sur mes lèvres.
Their weaknesses have been multiplied; afterward they hasted. I will by no means assemble their bloody meetings, neither will I make mention of their names with my lips.
5 L’Eternel est la portion de mon sort, mon calice; c’est toi, Seigneur, qui consolides mon lot,
The Lord is the portion of mine inheritance and of my cup: you are he that restores my inheritance to me.
6 un héritage m’est échu en des lieux de délices; oui, mon patrimoine me plaît tout à fait.
The lines have fallen to me in the best places, yes, I have a most excellent heritage.
7 Je bénis l’Eternel, qui a été mon guide: même de nuit, mon cœur m’en avertit.
I will bless the Lord who has instructed me; my reins too have chastened me even till night.
8 Je fixe constamment mes regards sur le Seigneur; s’il est à ma droite, je ne chancellerai pas.
I foresaw the Lord always before my face; for he is on my right hand, that I should not be moved.
9 C’Est pourquoi mon cœur se réjouit, mon âme jubile, mon corps même repose en sécurité.
Therefore my heart rejoiced an my tongue exulted; moreover also my flesh shall rest in hope:
10 Car tu n’abandonneras pas mon âme au Cheol, tu ne laisseras pas tes fidèles voir l’abîme. (Sheol )
because you will not leave my soul in hell, neither will you suffer your Holy One to see corruption. (Sheol )
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie, la plénitude des joies qu’on goûte en ta présence, les délices éternelles dont on se délecte à ta droite.
You have made known to me the ways of life; you will fill me with joy with your countenance: at your right hand [there are] delights for ever.