< Psaumes 144 >

1 De David. Béni soit l’Eternel, mon rocher, qui a exercé mes mains au combat, mes doigts à l’art de la guerre!
[A Psalm] of David concerning Goliad. Blessed [be] the Lord my God, who instructs my hands for battle, [and] my fingers for war.
2 Il est mon bienfaiteur et mon rempart, ma forteresse et ma sauvegarde; il est mon bouclier, et en lui je m’abrite: il soumet les nations à mon pouvoir.
My mercy, and my refuge; my helper, and my deliverer; my protector, in whom I have trusted; who subdues my people under me.
3 Seigneur, qu’est-ce que l’homme, que tu t’en soucies? le fils de l’homme que tu tiennes compte de lui?
Lord, what is man, that you are made known to him? or the son of man, that you take account of him?
4 L’Homme ressemble à un souffle, ses jours sont comme une ombre qui passe.
Man is like to vanity: his days pass as a shadow.
5 Seigneur, incline tes cieux et descends, effleure les montagnes, afin qu’elles s’enveloppent de fumée.
O Lord, bow your heavens, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.
6 Fais briller des éclairs et disperse-les, mes ennemis, lance tes flèches et jette le trouble parmi eux.
Send lightning, and you shall scatter them: send forth your arrows, and you shall discomfit them.
7 Etends les mains du haut des cieux, arrache-moi au danger, sauve-moi des flots puissants, du pouvoir des fils de l’étranger,
Send forth your hand from on high; rescue me, and deliver me out of great waters, out of the hand of strange children;
8 dont la bouche profère la fausseté, et dont la droite est une droite mensongère.
whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity.
9 Je veux, ô Dieu, te chanter un cantique nouveau, te célébrer sur le luth à dix cordes,
O God, I will sing a new song to you: I will play to you on a lute of ten strings.
10 toi qui donnes la victoire aux rois, qui délivres David, ton serviteur, du glaive meurtrier.
[Even] to him who gives salvation to kings: who redeems his servant David from the hurtful sword.
11 Arrache-moi au danger, sauve-moi du pouvoir des fils de l’étranger, dont la bouche profère la fausseté, et dont la droite est une droite mensongère.
Deliver me, and rescue me from the hand of strange children, whose mouth has spoken vanity, and their right hand is a right hand of iniquity;
12 Grâce à toi, nos fils sont comme des plants, qui poussent grandement dans leur jeune âge, nos filles comme des colonnes d’angle, sculptées sur le modèle du palais;
whose children are as plants, strengthened in their youth: their daughters are beautiful, sumptuously adorned after the similitude of a temple.
13 nos greniers, bien garnis, regorgent de provisions de toute sorte; nos brebis se multiplient par milliers et par myriades dans nos campagnes;
Their garners are full, and bursting with one kind of store after another; their sheep are prolific, multiplying in their streets.
14 nos bêtes de somme sont lourdement chargées: point d’irruption du dehors, point d’exil forcé, nul cri d’alarme sur nos places publiques!
Their oxen are fat: there is no falling down of a hedge, nor going out, nor cry in their folds.
15 Heureux le peuple qui jouit d’un tel sort! Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme son Dieu!
Men bless the people to whom this lot belongs, [but] blessed is the people whose God is the Lord.

< Psaumes 144 >