< Psaumes 139 >

1 Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
Al maestro de coro. Salmo de David. Yahvé, Tú me penetras y me conoces.
2 Tu connais tous mes faits et gestes, longtemps d’avance tu es instruit de ma pensée.
Sabes cuando me siento y cuando me levanto; de lejos disciernes mis pensamientos.
3 Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
Si ando y si descanso Tú lo percibes, y todos mis caminos te son familiares.
4 Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
No está todavía en mi lengua la palabra, y Tú, Yahvé, ya la sabes toda.
5 Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
Tú me rodeas por detrás y por delante, y pones tu mano sobre mí.
6 Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
Maravillosa sobremanera es para mí tal ciencia, demasiado sublime, superior a mi alcance.
7 Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
¿Adónde iré que me sustraiga a tu espíritu, adónde huiré de tu rostro?
8 Si j’escalade les cieux, tu es là, si je fais du Cheol ma couche, te voici encore! (Sheol h7585)
Si subiere al cielo, allí estás Tú; si bajare al abismo, Tú estás presente. (Sheol h7585)
9 Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers,
Si tomare las alas de la aurora, y me posare en el extremo del mar,
10 là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi.
también allí me conducirá tu mano, y me tendrá asido tu diestra.
11 Si je dis: "Que du moins les ténèbres m’enveloppent, que la lumière du jour se change en nuit pour moi!"
Si dijera: “Al menos las tinieblas me esconderán”, y a modo de luz me envolviese la noche.
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
las mismas tinieblas no serían oscuras para Ti, y la noche resplandecería como el día, la oscuridad como la luz.
13 Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
Tú formaste mis entrañas; me tejiste en el seno de mi madre.
14 Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
Te alabo porque te has mostrado maravilloso, porque tus obras son admirables; largamente conoces mi alma,
15 Mon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
y mi cuerpo no se te ocultaba, aunque lo plasmabas en la oscuridad, tejiéndolo bajo la tierra.
16 Tes yeux me voyaient, quand j’étais une masse informe, et sur ton livre se trouvaient inscrits tous les jours qui m’étaient réservés, avant qu’un seul fût éclos.
Tus ojos veían ya mis actos, y todos están escritos en tu libro; los días (míos) estaban determinados antes de que ninguno de ellos fuese.
17 Mais pour moi, ô Dieu, que tes pensées m’accablent! Que leur somme est infinie!
Oh Dios ¡cuán difíciles de comprender tus designios! ¡Cuán ingente es su número!
18 Les compterai-je? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable; quand je me réveille, je suis encore plein de ta pensée.
Si quisiera contarlos, son más que las arenas; si llegara al fin, mi duración sería como la tuya.
19 Ah! si seulement, ô Dieu, tu faisais périr l’impie! Si seulement les hommes de sang s’éloignaient de moi!
¡Oh, si quitaras la vida, oh Dios, al impío, y se apartasen de mí los hombres perversos!
20 Car ils te nomment à l’appui de leurs desseins criminels; eux, tes adversaires, invoquent ton nom pour le mensonge.
Porque con disimulo se rebelan contra Ti; siendo tus enemigos, asumen tu Nombre en vano.
21 A coup sûr, je déteste ceux qui te haïssent, j’ai en horreur ceux qui se dressent contre toi.
¿Acaso no debo odiar, Yahvé, a los que te odian, y aborrecer a los que contra Ti se enaltecen?
22 Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
Los odio con odio total; se han hecho mis propios enemigos.
23 Scrute-moi, ô Dieu, et examine mon cœur; éprouve-moi, et prends connaissance de mes pensées.
Escudríñame, oh Dios, y explora mi corazón, examíname y observa mi intimidad;
24 Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses: guide-moi dans le chemin de l’éternité.
mira si ando por el falso camino, y condúceme por la senda antigua.

< Psaumes 139 >