< Psaumes 139 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
2 Tu connais tous mes faits et gestes, longtemps d’avance tu es instruit de ma pensée.
Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
3 Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
4 Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
5 Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
6 Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
7 Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
8 Si j’escalade les cieux, tu es là, si je fais du Cheol ma couche, te voici encore! (Sheol )
If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol )
9 Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers,
If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
10 là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi.
Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Si je dis: "Que du moins les ténèbres m’enveloppent, que la lumière du jour se change en nuit pour moi!"
If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
13 Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
14 Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
15 Mon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
16 Tes yeux me voyaient, quand j’étais une masse informe, et sur ton livre se trouvaient inscrits tous les jours qui m’étaient réservés, avant qu’un seul fût éclos.
Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
17 Mais pour moi, ô Dieu, que tes pensées m’accablent! Que leur somme est infinie!
To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
18 Les compterai-je? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable; quand je me réveille, je suis encore plein de ta pensée.
I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
19 Ah! si seulement, ô Dieu, tu faisais périr l’impie! Si seulement les hommes de sang s’éloignaient de moi!
Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
20 Car ils te nomment à l’appui de leurs desseins criminels; eux, tes adversaires, invoquent ton nom pour le mensonge.
For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
21 A coup sûr, je déteste ceux qui te haïssent, j’ai en horreur ceux qui se dressent contre toi.
Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
22 Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
23 Scrute-moi, ô Dieu, et examine mon cœur; éprouve-moi, et prends connaissance de mes pensées.
Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
24 Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses: guide-moi dans le chemin de l’éternité.
And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.