< Psaumes 139 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
2 Tu connais tous mes faits et gestes, longtemps d’avance tu es instruit de ma pensée.
You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
3 Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
4 Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
5 Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
6 Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
7 Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Si j’escalade les cieux, tu es là, si je fais du Cheol ma couche, te voici encore! (Sheol )
If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol )
9 Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi.
for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
11 Si je dis: "Que du moins les ténèbres m’enveloppent, que la lumière du jour se change en nuit pour moi!"
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
13 Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
14 Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
15 Mon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 Tes yeux me voyaient, quand j’étais une masse informe, et sur ton livre se trouvaient inscrits tous les jours qui m’étaient réservés, avant qu’un seul fût éclos.
Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 Mais pour moi, ô Dieu, que tes pensées m’accablent! Que leur somme est infinie!
But your friends, O God, have been greatly honored by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Les compterai-je? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable; quand je me réveille, je suis encore plein de ta pensée.
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
19 Ah! si seulement, ô Dieu, tu faisais périr l’impie! Si seulement les hommes de sang s’éloignaient de moi!
Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
20 Car ils te nomment à l’appui de leurs desseins criminels; eux, tes adversaires, invoquent ton nom pour le mensonge.
For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
21 A coup sûr, je déteste ceux qui te haïssent, j’ai en horreur ceux qui se dressent contre toi.
Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
22 Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Scrute-moi, ô Dieu, et examine mon cœur; éprouve-moi, et prends connaissance de mes pensées.
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses: guide-moi dans le chemin de l’éternité.
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.