< Psaumes 139 >
1 Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig!
2 Tu connais tous mes faits et gestes, longtemps d’avance tu es instruit de ma pensée.
Du ved, naar jeg sidder, og naar jeg staar op, du fatter min Tanke i Frastand,
3 Ma marche et mon repos, tu les détermines, toutes mes voies te sont familières.
du har Rede paa, hvor jeg gaar eller ligger, og alle mine Veje kender du grant.
4 Certes la parole n’est pas encore née sur ma langue, que déjà, Seigneur, elle t’est dévoilée tout entière.
Thi før Ordet er til paa min Tunge, se, da ved du det, HERRE, til fulde.
5 Tu me serres de près derrière et devant, et tu poses sur moi ta main.
Bagfra og forfra omslutter du mig, du lægger din Haand paa mig.
6 Cette science est trop prodigieuse pour moi, trop sublime pour que je puisse la saisir.
At fatte det er mig for underfuldt, for højt, jeg evner det ikke!
7 Où me retirerais-je devant ton esprit? Où chercherais-je un refuge pour me dérober à ta face?
Hvorhen skal jeg gaa for din Aand, og hvor skal jeg fly for dit Aasyn?
8 Si j’escalade les cieux, tu es là, si je fais du Cheol ma couche, te voici encore! (Sheol )
Farer jeg op til Himlen, da er du der, reder jeg Leje i Dødsriget, saa er du der; (Sheol )
9 Que je m’élève sur les ailes de l’aurore, pour m’établir aux confins des mers,
tager jeg Morgenrødens Vinger, fæster jeg Bo, hvor Havet ender,
10 là aussi ta main me guiderait, et ta droite se saisirait de moi.
da vil din Haand ogsaa lede mig der, din højre holde mig fast!
11 Si je dis: "Que du moins les ténèbres m’enveloppent, que la lumière du jour se change en nuit pour moi!"
Og siger jeg: »Mørket skal skjule mig, Lyset blive Nat omkring mig!«
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, la nuit est lumineuse comme le jour, l’obscurité est clarté pour toi.
saa er Mørket ej mørkt for dig, og Natten er klar som Dagen, Mørket er som Lyset.
13 Car c’est toi qui as façonné mes reins, tu m’as pétri dans le sein de ma mère.
Thi du har dannet mine Nyrer, vævet mig i Moders Liv.
14 Je te rends grâce de m’avoir si merveilleusement distingué; tes œuvres sont prodigieuses, mon âme le sait parfaitement.
Jeg vil takke dig, fordi jeg er underfuldt skabt; underfulde er dine Gerninger, det kender min Sjæl til fulde.
15 Mon être n’échappa point à tes regards, quand je fus formé dans le mystère, artistement organisé dans les profondeurs de la terre.
Mine Ben var ikke skjult for dig, da jeg blev skabt i Løndom, virket i Jordens Dyb;
16 Tes yeux me voyaient, quand j’étais une masse informe, et sur ton livre se trouvaient inscrits tous les jours qui m’étaient réservés, avant qu’un seul fût éclos.
som Foster saa dine Øjne mig, i din Bog var de alle skrevet, Dagene var bestemt, før en eneste af dem var kommet.
17 Mais pour moi, ô Dieu, que tes pensées m’accablent! Que leur somme est infinie!
Hvor kostelige er dine Tanker mig, Gud, hvor stor er dog deres Sum!
18 Les compterai-je? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable; quand je me réveille, je suis encore plein de ta pensée.
Tæller jeg dem, er de flere end Sandet, jeg vaagner — og end er jeg hos dig.
19 Ah! si seulement, ô Dieu, tu faisais périr l’impie! Si seulement les hommes de sang s’éloignaient de moi!
Vilde du dog dræbe de gudløse, Gud, maatte Blodets Mænd vige fra mig,
20 Car ils te nomment à l’appui de leurs desseins criminels; eux, tes adversaires, invoquent ton nom pour le mensonge.
de, som taler om dig paa Skrømt og sværger falsk ved dit Navn.
21 A coup sûr, je déteste ceux qui te haïssent, j’ai en horreur ceux qui se dressent contre toi.
Jeg hader jo dem, der hader dig, HERRE, og væmmes ved dem, der staar dig imod;
22 Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
23 Scrute-moi, ô Dieu, et examine mon cœur; éprouve-moi, et prends connaissance de mes pensées.
Ransag mig, Gud, og kend mit Hjerte, prøv mig og kend mine Tanker!
24 Tu verras s’il est en moi des habitudes vicieuses: guide-moi dans le chemin de l’éternité.
Se, om jeg er paa Smertens Vej, og led mig paa Evigheds Vej!