< Psaumes 136 >
1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry; bo na wieki jego miłosierdzie.
2 Rendez hommage au Dieu des dieux, car sa grâce est éternelle.
Wysławiajcie Boga bogów, bo na wieki jego miłosierdzie.
3 Rendez hommage au Maître des maîtres, car sa grâce est éternelle;
Wysławiajcie Pana panów, bo na wieki jego miłosierdzie;
4 à Celui qui accomplit, lui seul, de grandes merveilles, car sa grâce est éternelle;
Tego, który sam czyni wielkie cuda, bo na wieki jego miłosierdzie.
5 à Celui qui fit les cieux avec sagesse, car sa grâce est éternelle;
Tego, który w mądrości uczynił niebiosa, bo na wieki jego miłosierdzie;
6 à Celui qui étendit la terre par-dessus les eaux, car sa grâce est éternelle;
Tego, który rozpostarł ziemię nad wodami, bo na wieki jego miłosierdzie;
7 à Celui qui créa les grands luminaires, car sa grâce est éternelle;
Tego, który uczynił wielkie światła, bo na wieki jego miłosierdzie;
8 le soleil pour régner le jour, car sa grâce est éternelle;
Słońce, aby panowało we dnie, bo na wieki jego miłosierdzie;
9 la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa grâce est éternelle;
Księżyc i gwiazdy, aby panowały w nocy, bo na wieki jego miłosierdzie.
10 à Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa grâce est éternelle;
Tego, który poraził Egipt w jego pierworodnych, bo na wieki jego miłosierdzie.
11 et fit sortir Israël du milieu d’eux, car sa grâce est éternelle;
Tego, który wyprowadził spośród niego Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie;
12 avec une main puissante et un bras étendu, car sa grâce est éternelle;
Mocną ręką i wyciągniętym ramieniem, bo na wieki jego miłosierdzie.
13 à Celui qui fendit en deux la mer des Joncs, car sa grâce est éternelle;
Tego, który rozdzielił Morze Czerwone na części, bo na wieki jego miłosierdzie;
14 la fit traverser à Israël, car sa grâce est éternelle;
I przeprowadził środkiem Izraela, bo na wieki jego miłosierdzie.
15 et précipita Pharaon et son armée dans ses flots, car sa grâce est éternelle;
I wrzucił faraona z jego wojskiem w Morze Czerwone, bo na wieki jego miłosierdzie.
16 à Celui qui dirigea son peuple dans le désert, car sa grâce est éternelle;
Tego, który prowadził swój lud przez pustynię, bo na wieki jego miłosierdzie.
17 à Celui qui vainquit de grands rois, car sa grâce est éternelle;
Tego, który pobił wielkich królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
18 et fit périr de puissants souverains, car sa grâce est éternelle;
I zgładził potężnych królów, bo na wieki jego miłosierdzie;
19 Sihon, roi des Amorréens, car sa grâce est éternelle;
Sychona, króla Amorytów, bo na wieki jego miłosierdzie;
20 et Og, roi du Basan, car sa grâce est éternelle;
I Oga, króla Baszanu, bo na wieki jego miłosierdzie.
21 pour donner leur pays en héritage, car sa grâce est éternelle;
I dał ich ziemię w dziedzictwo, bo na wieki jego miłosierdzie;
22 en héritage à Israël, son serviteur, car sa grâce est éternelle;
W dziedzictwo Izraelowi, swemu słudze, bo na wieki jego miłosierdzie.
23 à Celui, qui, dans notre abaissement, se souvint de nous, car sa grâce est éternelle;
Tego, który w naszym poniżeniu pamiętał o nas, bo na wieki jego miłosierdzie.
24 et nous délivra de nos adversaires, car sa grâce est éternelle.
I wybawił nas od naszych nieprzyjaciół, bo na wieki jego miłosierdzie.
25 Il donne du pain à toute créature, car sa grâce est éternelle.
Tego, który daje pokarm wszelkiemu ciału, bo na wieki jego miłosierdzie.
26 Rendez hommage au Dieu du Ciel, car sa grâce est éternelle.
Wysławiajcie Boga niebios, bo na wieki jego miłosierdzie.