< Psaumes 136 >
1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
Preiset Jehova! Denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Rendez hommage au Dieu des dieux, car sa grâce est éternelle.
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
3 Rendez hommage au Maître des maîtres, car sa grâce est éternelle;
Preiset den Herrn der Herren! Denn seine Güte währt ewiglich;
4 à Celui qui accomplit, lui seul, de grandes merveilles, car sa grâce est éternelle;
den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
5 à Celui qui fit les cieux avec sagesse, car sa grâce est éternelle;
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
6 à Celui qui étendit la terre par-dessus les eaux, car sa grâce est éternelle;
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
7 à Celui qui créa les grands luminaires, car sa grâce est éternelle;
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
8 le soleil pour régner le jour, car sa grâce est éternelle;
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, denn seine Güte währt ewiglich,
9 la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa grâce est éternelle;
den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, denn seine Güte währt ewiglich;
10 à Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa grâce est éternelle;
den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
11 et fit sortir Israël du milieu d’eux, car sa grâce est éternelle;
und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
12 avec une main puissante et un bras étendu, car sa grâce est éternelle;
mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
13 à Celui qui fendit en deux la mer des Joncs, car sa grâce est éternelle;
den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
14 la fit traverser à Israël, car sa grâce est éternelle;
und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
15 et précipita Pharaon et son armée dans ses flots, car sa grâce est éternelle;
und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
16 à Celui qui dirigea son peuple dans le désert, car sa grâce est éternelle;
den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
17 à Celui qui vainquit de grands rois, car sa grâce est éternelle;
den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
18 et fit périr de puissants souverains, car sa grâce est éternelle;
und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
19 Sihon, roi des Amorréens, car sa grâce est éternelle;
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
20 et Og, roi du Basan, car sa grâce est éternelle;
und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
21 pour donner leur pays en héritage, car sa grâce est éternelle;
und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
22 en héritage à Israël, son serviteur, car sa grâce est éternelle;
zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
23 à Celui, qui, dans notre abaissement, se souvint de nous, car sa grâce est éternelle;
der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
24 et nous délivra de nos adversaires, car sa grâce est éternelle.
und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
25 Il donne du pain à toute créature, car sa grâce est éternelle.
der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
26 Rendez hommage au Dieu du Ciel, car sa grâce est éternelle.
Preiset den Gott der Himmel! Denn seine Güte währt ewiglich.