< Psaumes 136 >
1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
Bawipa taw a leek a dawngawh a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh. A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
2 Rendez hommage au Dieu des dieux, car sa grâce est éternelle.
Khawsakhqi a Khawsa venawh zeelnaak awi kqawn lah uh. A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
3 Rendez hommage au Maître des maîtres, car sa grâce est éternelle;
Boeikhqi a Bawipa a venawh zeelnaak awi kqawn lah uh. A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
4 à Celui qui accomplit, lui seul, de grandes merveilles, car sa grâce est éternelle;
Kawpoek kyi soeih ik-oeih ak sai amah doeng a venawh, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
5 à Celui qui fit les cieux avec sagesse, car sa grâce est éternelle;
a cyihnaak ing khankhqi ak saikung a venawh, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
6 à Celui qui étendit la terre par-dessus les eaux, car sa grâce est éternelle;
tuikhqik khan awh dek ak phaihkung a venawh, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
7 à Celui qui créa les grands luminaires, car sa grâce est éternelle;
vangnaak bau soeih ak saikung a venawh, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
8 le soleil pour régner le jour, car sa grâce est éternelle;
khawdai ak uk aham khawmik, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
9 la lune et les étoiles pour régner la nuit, car sa grâce est éternelle;
khawmthan ak uk aham pihla ingkaw aihchikhqi, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
10 à Celui qui frappa les Egyptiens dans leurs premiers-nés, car sa grâce est éternelle;
Izipkhqi a caming dan ak tatkung a venawh, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
11 et fit sortir Israël du milieu d’eux, car sa grâce est éternelle;
cekkhqi anglakawhkawng Israel ce sawi hy, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
12 avec une main puissante et un bras étendu, car sa grâce est éternelle;
kut thak awm soeih ingkaw ban ak phylkung, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
13 à Celui qui fendit en deux la mer des Joncs, car sa grâce est éternelle;
Tuicun Sen ak kqek phuk a venawh, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
14 la fit traverser à Israël, car sa grâce est éternelle;
ce anglak li awh Israelkhqi ce sawi hy, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
15 et précipita Pharaon et son armée dans ses flots, car sa grâce est éternelle;
cehlai Pharaoh ingkaw a qalkapkhqi ce Tuicun Sen ing liu malh hy, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
16 à Celui qui dirigea son peuple dans le désert, car sa grâce est éternelle;
qamkoh awhkawng ak thlangkhqi ak sawikung a venawh, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
17 à Celui qui vainquit de grands rois, car sa grâce est éternelle;
sangpahrang bau khqi dan ak tatkung a venawh, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
18 et fit périr de puissants souverains, car sa grâce est éternelle;
tha ak awm sangpahrangkhqi ak himkung – A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
19 Sihon, roi des Amorréens, car sa grâce est éternelle;
Amorkhqi a sangpahrang Sihon, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
20 et Og, roi du Basan, car sa grâce est éternelle;
Bashan sangpahrang Og – A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
21 pour donner leur pays en héritage, car sa grâce est éternelle;
cekkhqi qam ce lo na pehy, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
22 en héritage à Israël, son serviteur, car sa grâce est éternelle;
amah a tyihzawih Israel a venawh qo na pehy; A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
23 à Celui, qui, dans notre abaissement, se souvint de nous, car sa grâce est éternelle;
ningnih ak kai dyt na ni awm awh anik sim loetkung, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
24 et nous délivra de nos adversaires, car sa grâce est éternelle.
qaal kut khuiawh kawng ni loet sak hy, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
25 Il donne du pain à toute créature, car sa grâce est éternelle.
a sai ik-oeih boeih a venawh ai kawi ak pekung, A lungnaak taw kumqui dy cak hy.
26 Rendez hommage au Dieu du Ciel, car sa grâce est éternelle.
Khan Khawsa venawh zeel awi kqawn lah uh. A lungnaak taw kumqui dy cak hy.