< Psaumes 135 >
1 Alléluia! Louez le nom de l’Eternel louez-le, serviteurs de l’Eternel,
Yabi Ubangiji. Yabi sunan Ubangiji; yabe shi, ku bayin Ubangiji,
2 qui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
ku waɗanda kuke hidima a gidan Ubangiji, cikin filayen gidan Allahnmu.
3 Louez le Seigneur, car l’Eternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
Yabi Ubangiji, gama Ubangiji nagari ne; rera yabo ga sunansa, gama wannan yana da kyau.
4 car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
Gama Ubangiji ya zaɓi Yaƙub ya zama nasa, Isra’ila ya zama mallakarsa mai daraja.
5 Oui, je sais que grand est l’Eternel, grand notre maître plus que toutes les divinités.
Na san cewa Ubangiji yana da girma, cewa shugabanmu ya fi dukan alloli girma.
6 Tout ce que veut l’Eternel, il le fait, dans les cieux et sur la terre, sur les mers et dans toutes les profondeurs de l’abîme.
Ubangiji yana yin abin da ya ga dama, a sammai da kuma a duniya, cikin tekuna da kuma cikin dukan zurfafansu.
7 Il amène les nuages des extrémités de la terre; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
Yakan sa gizagizai su taso daga iyakokin duniya; yakan aika da walƙiya tare da ruwan sama ya fito da iska daga ɗakunan ajiyarsa.
8 C’Est lui qui a frappé les premiers-nés d’Egypte, parmi les hommes et parmi les animaux;
Ya kashe’ya’yan fari na Masar,’ya’yan fari na mutane da na dabbobi.
9 il a envoyé signes et prodiges sur ton sol, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
Ya aiko da alamu da abubuwan banmamaki a tsirkiyarku, ya Masar, a kan Fir’auna da kuma dukan bayinsa.
10 Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
Ya bugi al’ummai masu yawa ya kuma karkashe manyan sarakuna,
11 Sihon, roi des Amorréens, Og, roi de Basan, et tous les souverains de Canaan,
Sihon sarkin Amoriyawa, Og sarkin Bashan da kuma dukan sarakunan Kan’ana,
12 pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
ya kuma ba da ƙasarsa kamar abin gādo, abin gādo ga mutanensa Isra’ila.
13 Eternel, ton nom dure à jamais, Eternel, ta gloire d’âge en âge.
Sunanka, ya Ubangiji, dawwammame ne har abada, sanin da aka yi maka, ya Ubangiji, yana nan cikin dukan zamanai.
14 Car l’Eternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
Gama Ubangiji zai nuna cewa mutanensa ba su da laifi ya kuma ji tausayin bayinsa.
15 Les idoles des nations, faites d’argent et d’or, sont l’œuvre de mains humaines.
Gumakan al’ummai azurfa ne da zinariya, da hannuwan mutane suka yi.
16 Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
Suna da bakuna, amma ba sa magana, idanu, amma ba sa gani;
17 elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
suna da kunnuwa, amma ba sa ji, ba kuwa numfashi a bakunansu.
18 Puissent devenir comme elles ceux qui les fabriquent, quiconque met en elles sa confiance!
Waɗanda suka yi su za su zama kamar su, haka kuma zai zama da dukan waɗanda suke dogara gare su.
19 Maison d’Israël, bénissez le Seigneur! Maison d’Aaron, bénissez le Seigneur!
Ya gidan Isra’ila, yabi Ubangiji; Ya gidan Haruna, yabi Ubangiji;
20 Maison de Lévi, bénissez le Seigneur! Adorateurs de l’Eternel, bénissez le Seigneur!
Ya gidan Lawi, yabi Ubangiji; ku da kuke tsoronsa, yabi Ubangiji.
21 Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia!
Yabo ya tabbata ga Ubangiji daga Sihiyona, gare shi wanda yake zama a Urushalima. Yabi Ubangiji.