< Psaumes 135 >

1 Alléluia! Louez le nom de l’Eternel louez-le, serviteurs de l’Eternel,
Hallelujah! Lobet den Namen des HERRN! Lobet ihn, ihr Knechte des HERRN,
2 qui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
die ihr stehet im Hause des HERRN, in den Vorhöfen des Hauses unsres Gottes!
3 Louez le Seigneur, car l’Eternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
Lobet den HERRN, denn gütig ist der HERR; singet seinem Namen, denn er ist lieblich!
4 car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
Denn der HERR hat sich Jakob erwählt, Israel zu seinem besonderen Eigentum.
5 Oui, je sais que grand est l’Eternel, grand notre maître plus que toutes les divinités.
Denn ich weiß, daß der HERR groß ist; ja, unser Herr ist größer als alle Götter.
6 Tout ce que veut l’Eternel, il le fait, dans les cieux et sur la terre, sur les mers et dans toutes les profondeurs de l’abîme.
Alles, was er will, das tut der HERR im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen:
7 Il amène les nuages des extrémités de la terre; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
Er führt Wolken herauf vom Ende der Erde, macht Blitze zum Regen und holt den Wind aus seinen Speichern hervor.
8 C’Est lui qui a frappé les premiers-nés d’Egypte, parmi les hommes et parmi les animaux;
Er schlug Ägyptens Erstgeburten, vom Menschen bis zum Vieh;
9 il a envoyé signes et prodiges sur ton sol, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
er sandte Zeichen und Wunder in deine Mitte, o Ägyptenland, gegen den Pharao und alle seine Knechte;
10 Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
er schlug große Nationen und tötete mächtige Könige;
11 Sihon, roi des Amorréens, Og, roi de Basan, et tous les souverains de Canaan,
Sihon, den König der Amoriter, und Og, den König zu Basan, und alle Könige Kanaans
12 pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
und gab ihr Land als Erbe, als Erbe seinem Volke Israel.
13 Eternel, ton nom dure à jamais, Eternel, ta gloire d’âge en âge.
O HERR, dein Name währt ewig; HERR, dein Gedächtnis bleibt für und für!
14 Car l’Eternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
Denn der HERR wird seinem Volke Recht schaffen und mit seinen Knechten Mitleid haben.
15 Les idoles des nations, faites d’argent et d’or, sont l’œuvre de mains humaines.
Die Götzen der Heiden sind Silber und Gold, von Menschenhand gemacht.
16 Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
Sie haben einen Mund und reden nicht, Augen haben sie und sehen nicht;
17 elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
Ohren haben sie und hören nicht, auch ist kein Odem in ihrem Mund!
18 Puissent devenir comme elles ceux qui les fabriquent, quiconque met en elles sa confiance!
Ihnen sind gleich, die sie machen, ein jeder, der auf sie vertraut.
19 Maison d’Israël, bénissez le Seigneur! Maison d’Aaron, bénissez le Seigneur!
Haus Israel, lobe den HERRN! Haus Aaron, lobe den HERRN!
20 Maison de Lévi, bénissez le Seigneur! Adorateurs de l’Eternel, bénissez le Seigneur!
Haus Levi, lobe den HERRN! Die ihr den HERRN fürchtet, lobet den HERRN!
21 Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia!
Gelobt sei der HERR von Zion aus, er, der zu Jerusalem wohnt! Hallelujah!

< Psaumes 135 >