< Psaumes 135 >

1 Alléluia! Louez le nom de l’Eternel louez-le, serviteurs de l’Eternel,
Praise ye the Lord. Praise the Name of the Lord: ye seruants of the Lord, praise him.
2 qui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
Ye that stande in the House of the Lord, and in the courtes of the House of our God,
3 Louez le Seigneur, car l’Eternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
Praise ye the Lord: for the Lord is good: sing praises vnto his Name: for it is a comely thing.
4 car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
For the Lord hath chosen Iaakob to himselfe, and Israel for his chiefe treasure.
5 Oui, je sais que grand est l’Eternel, grand notre maître plus que toutes les divinités.
For I know that the Lord is great, and that our Lord is aboue all gods.
6 Tout ce que veut l’Eternel, il le fait, dans les cieux et sur la terre, sur les mers et dans toutes les profondeurs de l’abîme.
Whatsoeuer pleased the Lord, that did hee in heauen and in earth, in the sea, and in all the depths.
7 Il amène les nuages des extrémités de la terre; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
He bringeth vp the cloudes from the ends of the earth, and maketh the lightnings with ye raine: he draweth foorth the winde out of his treasures.
8 C’Est lui qui a frappé les premiers-nés d’Egypte, parmi les hommes et parmi les animaux;
He smote the first borne of Egypt both of man and beast.
9 il a envoyé signes et prodiges sur ton sol, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
He hath sent tokens and wonders into the middes of thee, O Egypt, vpon Pharaoh, and vpon all his seruants.
10 Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
He smote many nations, and slew mightie Kings:
11 Sihon, roi des Amorréens, Og, roi de Basan, et tous les souverains de Canaan,
As Sihon King of the Amorites, and Og King of Bashan, and all the kingdomes of Canaan:
12 pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
And gaue their lande for an inheritance, euen an inheritance vnto Israel his people.
13 Eternel, ton nom dure à jamais, Eternel, ta gloire d’âge en âge.
Thy Name, O Lord, endureth for euer: O Lord, thy remembrance is from generation to generation.
14 Car l’Eternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
For the Lord will iudge his people, and be pacified towardes his seruants.
15 Les idoles des nations, faites d’argent et d’or, sont l’œuvre de mains humaines.
The idoles of the heathen are siluer and golde, euen the worke of mens handes.
16 Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
They haue a mouth, and speake not: they haue eyes and see not.
17 elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
They haue eares and heare not, neither is there any breath in their mouth.
18 Puissent devenir comme elles ceux qui les fabriquent, quiconque met en elles sa confiance!
They that make them, are like vnto them: so are all that trust in them.
19 Maison d’Israël, bénissez le Seigneur! Maison d’Aaron, bénissez le Seigneur!
Praise the Lord, ye house of Israel: praise the Lord, ye house of Aaron.
20 Maison de Lévi, bénissez le Seigneur! Adorateurs de l’Eternel, bénissez le Seigneur!
Praise the Lord, ye house of Leui: ye that feare the Lord, praise the Lord.
21 Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia!
Praised bee the Lord out of Zion, which dwelleth in Ierusalem. Praise ye the Lord.

< Psaumes 135 >