< Psaumes 135 >

1 Alléluia! Louez le nom de l’Eternel louez-le, serviteurs de l’Eternel,
Pakuru Jehova Nyasaye. Pakuru nying Jehova Nyasaye; pakeuru, un jotich mag Jehova Nyasaye,
2 qui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
un mutiyo e od Jehova Nyasaye, e laru mag od Nyasachwa.
3 Louez le Seigneur, car l’Eternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
Pakuru Jehova Nyasaye, nimar Jehova Nyasaye ber; pakuru nyinge gi wende pak nimar timo kamano en gima ber.
4 car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
Nimar Jehova Nyasaye oseyiero Jakobo, mondo obed gire owuon; oseyiero Israel, mondo obed mwandune mogeno.
5 Oui, je sais que grand est l’Eternel, grand notre maître plus que toutes les divinités.
Angʼeyo ni Jehova Nyasaye duongʼ, angʼeyo adier ni Ruoth Nyasachwa duongʼ moloyo nyiseche duto.
6 Tout ce que veut l’Eternel, il le fait, dans les cieux et sur la terre, sur les mers et dans toutes les profondeurs de l’abîme.
Jehova Nyasaye timo gimoro amora mohero, e polo kendo e piny, ei nembe kendo e kudegi.
7 Il amène les nuages des extrémités de la terre; il accompagne d’éclairs la pluie, fait s’échapper le vent de ses réservoirs.
Omiyo boche wuok koa e tungʼ piny koni gi koni, kendo ooro mil polo ka koth chue, bende okelo yamo kogolo e utege mokanogie.
8 C’Est lui qui a frappé les premiers-nés d’Egypte, parmi les hommes et parmi les animaux;
Ne ogoyo nyithindo makayo mag Misri, nyithindo makayo mag dhano kod le.
9 il a envoyé signes et prodiges sur ton sol, ô Egypte, contre Pharaon et tous ses serviteurs.
Ne ooro ranyisi gi honni mage e dieru, yaye Misri, noorogi kuom Farao kaachiel gi jotichne duto.
10 Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables,
Ne ogoyo pinje mangʼeny piny, kendo ne onego ruodhi maroteke,
11 Sihon, roi des Amorréens, Og, roi de Basan, et tous les souverains de Canaan,
kaka Sihon ruodh jo-Amor, gi Og ruodh Bashan, kod ruodhi duto mag Kanaan,
12 pour donner leur pays en héritage, en héritage à Israël, son peuple.
kendo nomiyogi piny jogo kaka girkeni, kaka girkeni ne joge ma gin jo-Israel.
13 Eternel, ton nom dure à jamais, Eternel, ta gloire d’âge en âge.
Yaye Jehova Nyasaye, nyingi osiko nyaka chiengʼ, yaye Jehova Nyasaye, humbi ochwere e tienge duto.
14 Car l’Eternel fait justice à son peuple et il est plein de commisération pour ses serviteurs.
Nimar Jehova Nyasaye biro chwako joge, kendo obiro kecho jotichne.
15 Les idoles des nations, faites d’argent et d’or, sont l’œuvre de mains humaines.
Nyiseche mopa mag ogendini gin fedha gi dhahabu, molos gi lwet dhano.
16 Elles ont une bouche et ne parlent point, des yeux et ne voient pas;
Gin gi dhogi, to kata kamano, ok ginyal wuoyo, gin gi wenge, to ok ginyal neno.
17 elles ont des oreilles et n’entendent point, il n’y a même pas un souffle dans leur bouche.
Gin gi it, to ok ginyal winjo wach, kendo kata mana muya onge e dhogi.
18 Puissent devenir comme elles ceux qui les fabriquent, quiconque met en elles sa confiance!
Joma losogi nobed machal kodgi, kendo joma oketo genogi kuomgi bende biro chalo kodgi.
19 Maison d’Israël, bénissez le Seigneur! Maison d’Aaron, bénissez le Seigneur!
Un jo-Israel, pakuru Jehova Nyasaye; un dhood joka Harun, pakuru Jehova Nyasaye;
20 Maison de Lévi, bénissez le Seigneur! Adorateurs de l’Eternel, bénissez le Seigneur!
un dhood joka Lawi, pakuru Jehova Nyasaye; pakuru Jehova Nyasaye, un ji duto moluore.
21 Que l’Eternel soit béni de Sion, Lui qui demeure à Jérusalem. Alléluia!
Jehova Nyasaye mondo opaki gie Sayun, Jal modak Jerusalem mondo opaki. Pakuru Jehova Nyasaye!

< Psaumes 135 >