< Psaumes 132 >
1 Cantique des degrés. Souviens-toi, Seigneur, en faveur de David, de toutes les souffrances qu’il a subies,
Помяни, Господи, Давида и всю кротость его:
2 du serment qu’il fit à l’Eternel, du vœu qu’il exprima au fort de Jacob:
яко клятся Господеви, обещася Богу Иаковлю:
3 "Si j’entre dans la tente qui me sert de demeure, si je monte sur le lit qui me sert de couche,
аще вниду в селение дому моего, или взыду на одр постели моея:
4 si je permets le sommeil à mes yeux, à mes paupières le repos,
аще дам сон очима моима, и веждома моима дремание, и покой скраниама моима:
5 avant que j’aie trouvé un lieu pour l’Eternel, une résidence pour le Fort de Jacob!…"
дондеже обрящу место Господеви, селение Богу Иаковлю.
6 Oui, nous avons entendu la nouvelle à Efrata, nous l’avons recueillie dans les districts forestiers.
Се, слышахом я во Евфрафе, обретохом я в полях Дубравы:
7 Entrons donc dans ses demeures, prosternons-nous dans ce sanctuaire qui est l’escabeau de ses pieds.
внидем в селения Его, поклонимся на место, идеже стоясте нозе Его.
8 "Lève-toi, Seigneur, pour entrer dans ton lieu de repos, toi et l’arche de ta puissance!
Воскресени, Господи, в покой Твой, Ты и кивот святыни Твоея.
9 Que tes prêtres endossent des vêtements de triomphe, et que tes fidèles adorateurs éclatent en cris de joie!
Священницы Твои облекутся правдою, и преподобнии Твои возрадуются.
10 Pour l’amour de David, ton serviteur, ne repousse point la face de ton Oint."
Давида ради раба Твоего, не отврати лице помазаннаго Твоего.
11 L’Eternel a fait à David un serment véridique auquel il ne manquera pas: "Je placerai sur ton trône un fruit de tes entrailles!
Клятся Господь Давиду истиною, и не отвержется ея: от плода чрева твоего посажду на престоле твоем.
12 Si tes fils gardent mon pacte, les lois que je leur enseignerai, leurs descendants, jusqu’à l’éternité, siégeront après toi sur ton trône."
Аще сохранят сынове твои завет Мой и свидения Моя сия, имже научу я, и сынове их до века сядут на престоле твоем.
13 Car l’Eternel a fait choix de Sion, il l’a voulue pour demeure:
Яко избра Господь Сиона, изволи и в жилище Себе.
14 "Ce sera là mon lieu de repos à jamais, là je demeurerai, car je l’ai voulu.
Сей покой Мой во век века, зде вселюся, яко изволих и.
15 Je bénirai amplement ses approvisionnements, je rassasierai ses pauvres de pain.
Ловитву его благословляяй благословлю, нищыя его насыщу хлебы:
16 J’Habillerai ses prêtres de vêtements de triomphe, et ses hommes pieux éclateront en cris de joie.
священники его облеку во спасение, и преподобнии его радостию возрадуются.
17 Là je ferai grandir la corne de David, j’allumerai le flambeau de mon Oint.
Тамо возращу рог Давидови, уготовах светилник помазанному Моему.
18 Ses ennemis, je les revêtirai de honte et sur sa tête brillera son diadème."
Враги его облеку студом, на немже процветет святыня моя.