< Psaumes 132 >
1 Cantique des degrés. Souviens-toi, Seigneur, en faveur de David, de toutes les souffrances qu’il a subies,
A song for pilgrims going up to Jerusalem. Lord, remember David, and all that he went through.
2 du serment qu’il fit à l’Eternel, du vœu qu’il exprima au fort de Jacob:
He made a promise to the Lord, a vow to the Mighty One of Jacob:
3 "Si j’entre dans la tente qui me sert de demeure, si je monte sur le lit qui me sert de couche,
“I will not go home, I will not go to bed,
4 si je permets le sommeil à mes yeux, à mes paupières le repos,
I will not go to sleep, I will not take a nap,
5 avant que j’aie trouvé un lieu pour l’Eternel, une résidence pour le Fort de Jacob!…"
until I find a place where the Lord can live, a home for the Mighty One of Jacob.”
6 Oui, nous avons entendu la nouvelle à Efrata, nous l’avons recueillie dans les districts forestiers.
In Ephrathah we received information about the Ark of Agreement, and we found it in fields near Jaar.
7 Entrons donc dans ses demeures, prosternons-nous dans ce sanctuaire qui est l’escabeau de ses pieds.
Let's go to the place where the Lord lives and bow down at his feet in worship.
8 "Lève-toi, Seigneur, pour entrer dans ton lieu de repos, toi et l’arche de ta puissance!
Come, Lord, and enter your home, together with your Ark of your power.
9 Que tes prêtres endossent des vêtements de triomphe, et que tes fidèles adorateurs éclatent en cris de joie!
May your priests wear goodness like clothing; may your faithful people shout for joy.
10 Pour l’amour de David, ton serviteur, ne repousse point la face de ton Oint."
For the sake of your servant David, don't reject the king you have chosen.
11 L’Eternel a fait à David un serment véridique auquel il ne manquera pas: "Je placerai sur ton trône un fruit de tes entrailles!
The Lord made a solemn promise to David, one he will never cancel—“I will put one of your descendants on your throne.
12 Si tes fils gardent mon pacte, les lois que je leur enseignerai, leurs descendants, jusqu’à l’éternité, siégeront après toi sur ton trône."
If your sons keep to my agreement and my laws that I will teach them, then their sons will always occupy your throne.”
13 Car l’Eternel a fait choix de Sion, il l’a voulue pour demeure:
For the Lord has chosen Zion, wanting to make his home there, saying:
14 "Ce sera là mon lieu de repos à jamais, là je demeurerai, car je l’ai voulu.
“This will always be my home; this is where I want to live.
15 Je bénirai amplement ses approvisionnements, je rassasierai ses pauvres de pain.
I will provide the people of the city with all they need; I will feed the poor.
16 J’Habillerai ses prêtres de vêtements de triomphe, et ses hommes pieux éclateront en cris de joie.
I will clothe its priests with salvation; and its faithful people will shout for joy.
17 Là je ferai grandir la corne de David, j’allumerai le flambeau de mon Oint.
I will make the line of David even more powerful. I have prepared a lamp for my chosen king.
18 Ses ennemis, je les revêtirai de honte et sur sa tête brillera son diadème."
I will humiliate his enemies, but the crown he wears will shine brightly.”