< Psaumes 126 >
1 Cantique des degrés. Quand l’Eternel ramena les captifs de Sion, nous étions comme des gens qui rêvent.
When Jehovah brought back those who returned to Zion, we were like those who dream.
2 Alors notre bouche s’emplit de chants joyeux et notre langue d’accents d’allégresse.
Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, Jehovah has done great things for them.
3 Alors on s’écria parmi les peuples: "Le Seigneur a fait de grandes choses pour ces gens!" Oui, l’Eternel a fait de grandes choses à notre égard, profonde est notre joie.
Jehovah has done great things for us. We are glad.
4 Ramène nos captifs, ô Eternel, comme tu ramènes des ruisseaux dans le désert du Midi.
Turn again our captivity, O Jehovah, as the streams in the South.
5 Ceux qui ont semé dans les larmes, puissent-ils récolter dans la joie!
Those who sow in tears shall reap in joy.
6 C’Est en pleurant que s’en va celui qui porte les grains pour les lancer à la volée, mais il revient avec des transports de joie, pliant sous le poids de ses gerbes.
He who goes forth and weeps, bearing seed for sowing, shall doubtless come again with joy, bringing his sheaves.