< Psaumes 12 >
1 Au chef des chantres, à l’octave. Psaume de David. Au secours, Seigneur, car il n’est plus d’homme pieux! Car la loyauté est bannie des fils d’Adam.
[For the Chief Musician; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.] Help, YHWH; for the faithful ceases. For the loyal have vanished from among the descendants of Adam.
2 On se parle avec fausseté l’un à l’autre, on parle d’une langue mielleuse, d’un cœur plein de duplicité.
Everyone lies to his neighbor. They speak with flattering lips, and with a double heart.
3 Que l’Eternel supprime toutes les langues mielleuses, les lèvres qui s’expriment avec arrogance,
May YHWH cut off all flattering lips, and the tongue that boasts,
4 ceux qui disent: "Par notre langue nous triomphons, nos lèvres sont notre force: qui serait notre maître?"
who have said, "With our tongue we will prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?"
5 Devant l’oppression des humbles, les plaintes des pauvres. "A cette heure je me lève, dit le Seigneur, j’apporte le salut à celui qu’on entoure de pièges."
"Because of the oppression of the weak and because of the groaning of the needy, I will now arise," says YHWH; "I will place in safety the one who longs for it."
6 Les paroles de l’Eternel sont des paroles pures; c’est de l’argent raffiné au creuset dans le sol, et qui est sept fois épuré.
The words of YHWH are flawless words, as silver refined in a clay furnace, purified seven times.
7 Toi, ô Seigneur, tu les protèges les justes, tu les défends à jamais contre cette engeance.
You, YHWH, will protect us. You will guard us from this generation forever.
8 Les méchants rôdent aux alentours, quand la vilenie domine parmi les hommes.
The wicked walk on every side, when what is vile is exalted among the descendants of Adam.