< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 "C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.