< Psaumes 119 >
1 Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 "C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.