< Psaumes 119 >

1 Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
Boldogok, a kiknek útjok feddhetetlen, a kik az Úr törvényében járnak.
2 Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
Boldogok, a kik megőrzik az ő bizonyságait, és teljes szívből keresik őt.
3 qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
És nem cselekesznek hamisságot; az ő útaiban járnak.
4 Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
Te parancsoltad Uram, hogy határozataidat jól megőrizzük.
5 Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
Vajha igazgattatnának az én útaim a te rendeléseid megőrzésére!
6 Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
Akkor nem szégyenülnék meg, ha figyelnék minden parancsolatodra!
7 Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
Hálát adok néked tiszta szívből, hogy megtanítottál engem a te igazságod ítéleteire.
8 Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
10 De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
Teljes szívből kerestelek téged: ne engedj eltévedeznem a te parancsolataidtól!
11 En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
Szívembe rejtettem a te beszédedet, hogy ne vétkezzem ellened.
12 Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
Áldott vagy te, Uram! Taníts meg engem a te rendeléseidre.
13 De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
Ajkaimmal hirdetem a te szádnak minden ítéletét.
14 Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
Inkább gyönyörködöm a te bizonyságaidnak útjában, mint minden gazdagságban.
15 Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
A te határozataidról gondolkodom, és a te ösvényeidre nézek.
16 Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
Gyönyörködöm a te rendeléseidben; a te beszédedről nem feledkezem el.
17 Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
Tégy jól a te szolgáddal, hogy éljek és megtartsam a te beszédedet.
18 Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
Nyisd meg az én szemeimet, hogy szemléljem a te törvényednek csodálatos voltát.
19 Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.
20 Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
Elfogyatkozik az én lelkem, a te ítéleteid után való szüntelen vágyódás miatt.
21 Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
Megdorgálod a kevélyeket; átkozottak, a kik elhajolnak parancsolataidtól.
22 Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
Fordítsd el rólam a szidalmat és gyalázatot, mert megőriztem a te bizonyságaidat!
23 Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
Még ha fejedelmek összeülnek, ellenem beszélnek is; a te szolgád a te rendeléseidről gondolkodik.
24 Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
A te bizonyságaid én gyönyörűségem, és én tanácsadóim.
25 Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
Lelkem a porhoz tapad; eleveníts meg engem a te igéreted szerint.
26 J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
Útaimat elbeszéltem előtted és te meghallgattál engem; taníts meg a te rendeléseidre!
27 Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
Add értenem a te határozataidnak útát, hogy gondolkodjam a te csodálatos dolgaidról!
28 Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
Sír a lelkem a keserűség miatt; vigasztalj meg a te igéd szerint!
29 Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
A hamisságnak útját távoztasd el tőlem, és a te törvényeddel ajándékozz meg engem!
30 J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
Az igazság útját választottam; a te ítéleteid forognak előttem.
31 Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
Ragaszkodom a te bizonyságaidhoz; Uram, ne hagyj megszégyenülni!
32 Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
A te parancsolataidnak útján járok, ha megvigasztalod az én szívemet!
33 Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
Taníts meg Uram a te rendeléseidnek útjára, hogy megőrizzem azt mindvégig.
34 Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
Oktass, hogy megőrizzem a te törvényedet, és megtartsam azt teljes szívemből.
35 Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
Vezérelj a te parancsolataidnak útján, mert gyönyörködöm abban.
36 Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
Hajtsd szívemet a te bizonyságaidhoz, és ne a telhetetlenségre.
37 Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
Fordítsd el az én szemeimet, hogy ne lássanak hiábavalóságot; a te útadon éltess engemet.
38 Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
Teljesítsd igéretedet a te szolgádnak, a ki fél téged.
39 Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
Fordítsd el tőlem a gyalázatot, a mitől félek; hiszen jók a te ítéleteid.
40 Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
Ímé, kivánkozom a te határozataid után; éltess engem a te igazságod által.
41 Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
És szálljon reám, Uram, a te kegyelmed, a te szabadításod, a mint megigérted,
42 Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
Hogy megfelelhessek az engem gyalázónak, hiszen bizodalmam van a te igédben!
43 Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
És az igazságnak beszédét se vedd el soha az én számtól, mert várom a te ítéleteidet!
44 Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
És megtartom a te törvényedet mindenkor és mindörökké.
45 Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
És tágas téren járok, mert a te határozataidat keresem.
46 Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
És a királyok előtt szólok a te bizonyságaidról, és nem szégyenülök meg.
47 Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
És gyönyörködöm a te parancsolataidban, a melyeket szeretek.
48 Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
És felemelem kezeimet a te parancsolataidra, a melyeket szeretek, és gondolkodom a te rendeléseidről.
49 Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
Emlékezzél meg a te szolgádnak adott igédről, a melyhez nékem reménységet adtál!
50 C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
Ez vigasztalásom nyomorúságomban, mert a te beszéded megelevenít engem.
51 Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
A kevélyek szerfelett gúnyoltak engem; nem hajlottam el a te törvényedtől.
52 Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
Megemlékezem a te öröktől fogva való ítéleteidről Uram, és vigasztalódom.
53 Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
Harag vett rajtam erőt az istentelenek miatt, a kik elhagyták a te törvényedet.
54 Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
Ének volt rám nézve minden parancsolatod bujdosásomnak hajlékában.
55 Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
Uram! a te nevedről emlékezem éjjel, és megtartom a te törvényedet.
56 C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
Ez jutott nékem, hogy a te határozataidat megőriztem.
57 "C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
Azt mondám Uram, hogy az én részem a te beszédeidnek megtartása.
58 Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
Teljes szívből könyörgök a te színed előtt: könyörülj rajtam a te igéreted szerint!
59 J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
Meggondoltam az én útaimat, és lábaimat a te bizonyságaidhoz fordítom.
60 Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
Sietek és nem mulasztom el, hogy megtartsam a te parancsolataidat.
61 Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
Az istentelenek kötelei körülkerítettek engem; de a te törvényedről el nem feledkezem.
62 Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
Éjfélkor felkelek, hogy hálát adjak néked, igazságod ítéleteiért.
63 Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
Társok vagyok mindazoknak, a kik félnek téged, és a kik határozataidat megtartják.
64 De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
A te kegyelmeddel, oh Uram, teljes e föld: taníts meg engem rendeléseidre!
65 Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
Jót cselekedtél a te szolgáddal, Uram, a te igéd szerint.
66 Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
Az okosságnak és tudománynak drága voltára taníts meg engem, mert hiszek a te parancsolataidnak.
67 Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
Minekelőtte megaláztattam, tévelyegtem vala; most pedig vigyázok a te szódra.
68 Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
Jó vagy te és jóltevő, taníts meg engem a te rendeléseidre.
69 Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
A kevélyek hazugságot költöttek reám, de én teljes szívből megtartom a te parancsolataidat.
70 Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
Kövér az ő szívök, mint a háj; de én a te törvényedben gyönyörködöm.
71 C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
Jó nékem, hogy megaláztál, azért, hogy megtanuljam a te rendeléseidet.
72 Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
A te szádnak törvénye jobb nékem, mint sok ezer arany és ezüst.
73 Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
A te kezeid teremtettek és erősítettek meg engem; oktass, hogy megtanuljam parancsolataidat.
74 Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
A kik téged félnek, látnak engem és örvendeznek, mivel a te igédben van az én reménységem.
75 Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
Tudom Uram, hogy a te ítéleteid igazak, és igazságosan aláztál meg engem.
76 Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
Legyen velem a te kegyelmed, hogy megvígasztalódjam a te szolgádnak tett igéreted szerint.
77 Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
Szálljon reám a te irgalmasságod, hogy éljek, mert a te törvényedben gyönyörködöm.
78 Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
Szégyenüljenek meg a kevélyek, a kik csalárdul elnyomtak engem, holott én a te határozataidról gondolkodom.
79 Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
Forduljanak hozzám, a kik téged félnek, és ismerik a te bizonyságaidat!
80 Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
81 Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
Elfogyatkozik az én lelkem a te szabadításod kivánása miatt; a te igédben van az én reménységem.
82 Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
A te beszéded kivánása miatt elfogyatkoznak az én szemeim, mondván: mikor vígasztalsz meg engem?
83 Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Noha olyanná lettem, mint a füstön levő tömlő; a te rendeléseidről el nem feledkezem.
84 Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
Mennyi a te szolgádnak napja, és mikor tartasz ítéletet az én üldözőim felett?
85 Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
Vermet ástak nékem a kevélyek, a kik nem a te törvényed szerint élnek.
86 Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
Minden parancsolatod igaz; csalárdul üldöznek engem; segíts meg engem!
87 Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
Csaknem semmivé tettek engem e földön, de én nem hagytam el a te határozataidat.
88 Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
A te kegyelmed szerint eleveníts meg engem, hogy megőrizhessem a te szádnak bizonyságait.
89 Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
Uram! örökké megmarad a te igéd a mennyben.
90 D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
91 Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
A te ítéleteid szerint áll minden ma is; mert minden, a mi van, te néked szolgál.
92 Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
93 Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
Soha sem feledkezem el a te határozataidról, mert azok által elevenítettél meg engem.
94 Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
Tied vagyok, tarts meg engem, mert a te határozataidat keresem.
95 Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
Vártak rám a gonoszok, hogy elveszessenek, de én a te bizonyságaidra figyelek.
96 A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
Látom, minden tökéletes dolognak vége van, de a te parancsolatodnak nincs határa.
97 Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
Mely igen szeretem a te törvényedet, egész napestig arról gondolkodom!
98 Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
99 Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
Minden tanítómnál értelmesebb lettem, mert a te bizonyságaid az én gondolataim.
100 J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
Előrelátóbb vagyok, mint az öreg emberek, mert vigyázok a te határozataidra.
101 J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
Minden gonosz ösvénytől visszatartóztattam lábaimat, hogy megtartsam a te beszédedet.
102 Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
Nem távoztam el a te ítéleteidtől, mert te oktattál engem.
103 Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
Mily édes az én ínyemnek a te beszéded; méznél édesbb az az én számnak!
104 J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
A te határozataidból leszek értelmes, gyűlölöm azért a hamisságnak minden ösvényét.
105 Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
Az én lábamnak szövétneke a te igéd, és ösvényemnek világossága.
106 J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
Megesküdtem és megállom, hogy megtartom a te igazságodnak ítéleteit.
107 Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
Felette nagy nyomorúságban vagyok; Uram, eleveníts meg a te igéd szerint.
108 Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
Szájamnak önkéntes áldozatai legyenek kedvesek előtted Uram! és taníts meg a te ítéleteidre.
109 Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
Lelkem mindig veszedelemben van, mindazáltal a te törvényedről el nem feledkezem.
110 Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
Tőrt vetettek ellenem az istentelenek, de a te határozataidtól el nem tévelyedtem.
111 Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
A te bizonyságaid az én örökségem mindenha, mert szívemnek örömei azok.
112 J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
Az én szívem hajlik a te rendeléseid teljesítésére mindenha és mindvégig.
113 Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
Az állhatatlanokat gyűlölöm, de a te törvényedet szeretem.
114 Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
Menedékem és paizsom vagy te; igédben van az én reménységem.
115 Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
Távozzatok tőlem gonoszok, hogy megőrizzem az én Istenemnek parancsolatait.
116 Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
Támogass engem a te beszéded szerint, hogy éljek, és ne engedd, hogy megszégyenüljek reménységemben.
117 Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
Segélj, hogy megmaradjak, és gyönyörködjem a te rendeléseidben szüntelen.
118 Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
Megtapodod mindazokat, a kik rendeléseidtől elhajolnak, mert az ő álnokságuk hazugság.
119 Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
Mint salakot mind elveted e földnek istenteleneit, azért szeretem a te bizonyságaidat.
120 Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
Borzad testem a tőled való félelem miatt, és félek a te ítéleteidtől.
121 J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
Méltányosságot és igazságot cselekedtem; ne adj át nyomorgatóimnak!
122 Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
Légy kezes a te szolgádért az ő javára, hogy a kevélyek el ne nyomjanak engem.
123 Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
Szemeim epekednek a te szabadításod és a te igazságod beszéde után.
124 Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
Cselekedjél a te szolgáddal a te kegyelmességed szerint, és a te rendeléseidre taníts meg engem!
125 Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
Szolgád vagyok, oktass, hogy megismerjem a te bizonyságaidat!
126 Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
Ideje, hogy az Úr cselekedjék; megrontották a te törvényedet.
127 C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
Inkább szeretem azért a te parancsolataidat, mint az aranyat, mint a legtisztább aranyat.
128 C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
Igaznak tartom azért minden határozatodat, és a hamisságnak minden ösvényét gyűlölöm.
129 Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
Csodálatosak a te bizonyságaid, azért az én lelkem megőrzi azokat.
130 La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
A te beszéded megnyilatkozása világosságot ad, és oktatja az együgyűeket.
131 J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
Szájamat feltátom és lihegek, mert kivánom a te parancsolataidat.
132 Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
Tekints reám és könyörülj rajtam, a miképen szoktál a te nevednek kedvelőin.
133 Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
Vezéreld útamat a te igéd szerint, és ne engedd, hogy valami hamisság uralkodjék rajtam!
134 Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
Oltalmazz meg az emberek erőszakosságától, hogy megőrizzem a te határozataidat!
135 Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
A te orczádat világosítsd meg a te szolgádon, és taníts meg a te rendeléseidre!
136 Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
Víznek folyásai erednek az én szemeimből azok miatt, a kik nem tartják meg a te törvényedet.
137 Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
Igaz vagy Uram, és a te ítéleted igazságos.
138 Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
A te bizonyságaidat igazságban és hűségben jelentetted meg, és mindenek felett való egyenességben.
139 Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
Buzgóságom megemészt engem, mert elfeledkeztek a te beszédedről az én ellenségeim.
140 Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
Felettébb tiszta a te beszéded, és a te szolgád szereti azt.
141 Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
Kicsiny vagyok én és megvetett, de a te határozataidról el nem feledkezem.
142 Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
A te igazságod igazság örökké, és a te törvényed igaz.
143 La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
Nyomorúság és keserűség ért engem, de a te parancsolataid gyönyörűségeim nékem.
144 Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
A te bizonyságaidnak igazsága örökkévaló; oktass, hogy éljek!
145 Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
Teljes szívből kiáltok hozzád, hallgass meg, Uram! megtartom a te rendeléseidet.
146 Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
Segítségül hívlak: tarts meg engem, és megőrzöm a te bizonyságaidat.
147 Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
Hajnal előtt felkelek, kiáltok hozzád; a te beszédedben van reménységem.
148 Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
Szemeim megelőzik az éjjeli őrséget, hogy a te beszédedről gondolkodjam.
149 Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Hallgasd meg az én szómat a te kegyelmességed szerint, Uram! Eleveníts meg a te jóvoltod szerint!
150 Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
Közelgetnek hozzám az én gonosz háborgatóim, a kik a te törvényedtől messze távoztak.
151 Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
Közel vagy te, Uram! és minden te parancsolatod igazság.
152 Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
Régtől fogva tudom a te bizonyságaid felől, hogy azokat örökké állandókká tetted.
153 Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
Lásd meg az én nyomorúságomat és szabadíts meg engem; mert a te törvényedről nem felejtkezem el!
154 Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
Te perelj peremben és ments meg; a te beszéded szerint eleveníts meg engem!
155 Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
Távol van a gonoszoktól a szabadítás, mert nem törődnek a te rendeléseiddel.
156 Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
Nagy a te irgalmasságod, Uram! A te ítéletid szerint eleveníts meg engem.
157 Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
Sokan vannak az én háborgatóim és üldözőim, de nem térek el a te bizonyságaidtól.
158 J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
Láttam a hűteleneket és megundorodtam, hogy a te mondásodat meg nem tartják.
159 Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
Lásd meg Uram, hogy a te határozataidat szeretem; a te kegyelmességed szerint eleveníts meg engem!
160 L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
A te igédnek summája igazság, és a te igazságod ítélete mind örökkévaló.
161 Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
A fejedelmek ok nélkül üldöztek engem; de a te igédtől félt az én szívem.
162 Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
Gyönyörködöm a te beszédedben, mint a ki nagy nyereséget talált.
163 Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
A hamisságot gyűlölöm és útálom; a te törvényedet szeretem.
164 Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
Naponként hétszer dicsérlek téged, a te igazságodnak ítéleteiért.
165 Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
A te törvényed kedvelőinek nagy békességök van, és nincs bántódásuk.
166 J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
Várom a te szabadításodat, oh Uram! és a te parancsolataidat cselekszem.
167 Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
Az én lelkem megtartja a te bizonyságaidat, és azokat igen szeretem.
168 J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
Megtartom a te határozataidat és bizonyságaidat, mert minden útam nyilván van előtted.
169 Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
Oh Uram! hadd szálljon az én könyörgésem a te színed elé; tégy bölcscsé engem a te igéd szerint.
170 Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
Jusson elődbe az én imádságom; a te beszéded szerint szabadíts meg engem!
171 Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
Ajkaim dicséretet zengjenek, mert megtanítasz a te rendeléseidre.
172 Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
Nyelvem a te beszédedről énekel, mert minden parancsolatod igaz.
173 Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
Legyen segítségemre a te kezed, mert a te határozataidat választottam!
174 J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
Uram! vágyódom a te szabadításod után, és a te törvényed nékem gyönyörűségem.
175 Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
Éljen az én lelkem, hogy dicsérjen téged, és a te ítéleteid segítsenek rajtam!
176 J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.
Tévelygek, mint valami elveszett juh: keresd meg a te szolgádat; mert a te parancsolataidat nem felejtettem el!

< Psaumes 119 >