< Psaumes 118 >

1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, ang kaniyang katapatan sa tipan ay magpakailanman.
2 Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
Hayaangm magsabi ang Israel, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.
3 qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
Hayaang magsabi ang sambahayan ni Aaron, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
4 qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
Hayaang magsabi ang mga matapat na tagasunod ni Yahaweh, “Ang kaniyang katapatan sa tipan ay manananatili magpakailanman.”
5 Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
Sa aking pagdurusa ay tumawag ako kay Yahweh; sinagot ako ni Yahweh at pinalaya ako.
6 L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
Si Yahweh ay kasama ko; hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?
7 L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
Si Yahweh ay katulong ko sa aking panig: kaya nakikita ang tagumpay ko sa kanila na napopoot sa akin.
8 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
Mas mabuting kumanlong kay Yahweh kaysa magtiwala sa tao.
9 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
Mas mabuting magkubli kay Yahweh kaysa magtiwala sa mga tao.
10 Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
Nakapalibot sakin ang buong bansa; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
11 Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
Ako ay pinalilibutan nila; oo, ako ay pinalilibutan nila; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
Ako ay pinalibutan nila na parang mga bubuyog; (sila) ay mabilis na naglaho na parang apoy sa gitna ng mga tinik; sa pangalan ni Yahweh ay pinutol ko (sila)
13 On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
Nilusob nila ako para patumbahin, pero tinulungan ako ni Yahweh.
14 Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
Kalakasan at kagalakan ko si Yahweh, at siya ang nagligtas sa akin.
15 Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
Ang sigaw ng kagalakan ng tagumpay ay narinig sa mga tolda ng matuwid; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
16 La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
Ang kanang kamay ni Yahweh ay itinaas; ang kanang kamay ni Yahweh ay nananakop.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
Hindi ako mamamatay, pero mabubuhay at magpapahayag ako ng mga gawa ni Yahweh.
18 Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
Pinarusahan ako ng malupit ni Yahweh; pero hindi niya ako inilagay sa kamatayan.
19 Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
Buksan para sa akin ang mga tarangkahan ng katuwiran; papasok ako sa kanila at magpapasalamat kay Yahweh.
20 Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
Ito ang tarangkahan ni Yahweh; ang mga matuwid ay papasok dito.
21 Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
Ako ay magpapasalamat sa iyo dahil sinagot mo ako, at ikaw ang naging kaligtasan ko.
22 La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
Ang bato na tinanggihan ng mga nagtayo ay naging panulukang bato.
23 C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
Ito ay gawa ni Yahweh; kagila-gilalas ito sa harap ng ating mga mata.
24 Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
Ito ang araw na kumilos si Yahweh; tayo ay magalak at magsaya.
25 De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay! Pakiusap, O Yahweh, bigyan mo kami ng tagumpay!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
Pagpapalain siyang dumarating sa pangalan ni Yahweh; pinagpapala ka namin mula sa tahanan ni Yahweh.
27 L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
Si Yahweh ay Diyos, at binigyan niya kami ng liwanag; itali ninyo ang handog ng mga panali sa mga sungay ng altar.
28 Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
Ikaw ang aking Diyos, at magpapasalamat ako sa iyo; ikaw ang aking Diyos, ikaw ang aking itataas.
29 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
O, magpasalamat kay Yahweh; dahil siya ay mabuti; ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.

< Psaumes 118 >