< Psaumes 118 >

1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
Den gracias a Yavé, porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.
2 Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
3 qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
Diga la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
4 qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
Digan ahora los que temen a Yavé: Que para siempre es su misericordia.
5 Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
En mi angustia clamé a YA, Y YA me respondió Y me colocó en lugar amplio.
6 L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
Yavé está conmigo, No temeré Lo que me haga el hombre.
7 L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
Yavé está conmigo entre los que me ayudan. Por tanto veré mi deseo en los que me odian.
8 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en hombre.
9 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
Mejor es refugiarse en Yavé Que confiar en los poderosos.
10 Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
Todas las naciones me rodearon. En el Nombre de Yavé yo las destruiré.
11 Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
Me rodearon, Sí, me asediaron. En el Nombre de Yavé ciertamente las destruiré.
12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
Me rodearon como abejas. Se extinguieron como fuego de espinos. En el Nombre de Yavé yo ciertamente las destruiré.
13 On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
Ustedes me empujaron con violencia De modo que estaba cayendo, Pero me ayudó Yavé.
14 Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
Mi Fortaleza y mi Canto es YA. Él es mi salvación.
15 Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos. La mano derecha de Yavé hace proezas.
16 La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
La mano derecha de Yavé está levantada en alto. La mano derecha de Yavé realiza hazañas.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
No moriré, sino viviré, Y contaré las obras de YA.
18 Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
Me disciplinó severamente YA, Pero no me entregó a la muerte.
19 Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
Ábranme las puertas de la justicia. Entraré por ellas, Daré gracias a YA.
20 Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
Esta es la puerta de Yavé. Por ella entrarán los justos.
21 Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
Te alabaré porque me escuchaste, Y fuiste mi salvación.
22 La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
La piedra que desecharon los edificadores Es cabeza del ángulo.
23 C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
Esta es la obra de Yavé. Es maravillosa ante nuestros ojos.
24 Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
Este es el día que hizo Yavé. ¡Regocijémonos y alegrémonos en él!
25 De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
Te imploramos, oh Yavé. ¡Sálvanos ahora! Te rogamos, oh Yavé que nos prosperes ahora.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
¡Bendito el que viene en el Nombre de Yavé! Desde la Casa de Yavé los bendecimos.
27 L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
ʼEL es Yavé, y nos dio luz, Aten con cuerdas sacrificios festivos a los cuernos del altar.
28 Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
Tú eres mi ʼEL, y te doy gracias. Tú eres mi ʼElohim, te exaltaré.
29 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
Den gracias a Yavé porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia.

< Psaumes 118 >