< Psaumes 118 >
1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
Да скажет ныне дом Израилев: Он благ, ибо вовек милость Его.
3 qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
Да скажет ныне дом Ааронов: Он благ, ибо вовек милость Его.
4 qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
Да скажут ныне боящиеся Господа: Он благ, ибо вовек милость Его.
5 Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
Из тесноты воззвал я к Господу, - и услышал меня, и на пространное место вывел меня Господь.
6 L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
Господь за меня - не устрашусь: что сделает мне человек?
7 L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
Господь мне помощник: буду смотреть на врагов моих.
8 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на человека.
9 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
Лучше уповать на Господа, нежели надеяться на князей.
10 Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
Все народы окружили меня, но именем Господним я низложил их;
11 Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
обступили меня, окружили меня, но именем Господним я низложил их;
12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
окружили меня, как пчелы сот, и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
13 On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
Сильно толкнули меня, чтобы я упал, но Господь поддержал меня.
14 Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
Господь - сила моя и песнь; Он соделался моим спасением.
15 Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
Глас радости и спасения в жилищах праведников: десница Господня творит силу!
16 La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
Не умру, но буду жить и возвещать дела Господни.
18 Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
Строго наказал меня Господь, но смерти не предал меня.
19 Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
Отворите мне врата правды; войду в них, прославлю Господа.
20 Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
Вот врата Господа; праведные войдут в них.
21 Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
Славлю Тебя, что Ты услышал меня и соделался моим спасением.
22 La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
Камень, который отвергли строители, соделался главою угла:
23 C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
это - от Господа, и есть дивно в очах наших.
24 Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
Сей день сотворил Господь: возрадуемся и возвеселимся в оный!
25 De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
О, Господи, спаси же! О, Господи, споспешествуй же!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
Благословен грядущий во имя Господне! Благословляем вас из дома Господня.
27 L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
Бог - Господь, и осиял нас; вяжите вервями жертву, ведите к рогам жертвенника.
28 Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
Ты Бог мой: буду славить Тебя; Ты Бог мой: буду превозносить Тебя, буду славить Тебя, ибо Ты услышал меня и соделался моим спасением.
29 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.