< Psaumes 118 >
1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
Celebrate l’Eterno, poiché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
Sì, dica Israele: La sua benignità dura in eterno.
3 qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.
4 qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
Sì, dicano quelli che temono l’Eterno: La sua benignità dura in eterno.
5 Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
Dal fondo della mia distretta invocai l’Eterno; l’Eterno mi rispose e mi mise al largo.
6 L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
L’Eterno è per me; io non temerò; che cosa mi può far l’uomo?
7 L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
L’Eterno è per me, fra quelli che mi soccorrono; ed io vedrò quel che desidero su quelli che m’odiano.
8 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
E’ meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nell’uomo;
9 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
è meglio rifugiarsi nell’Eterno che confidare nei principi.
10 Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
Tutte le nazioni m’hanno circondato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
11 Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
M’hanno circondato, sì, m’hanno accerchiato; nel nome dell’Eterno, eccole da me sconfitte.
12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
M’hanno circondato come api, ma sono state spente come fuoco di spine; nel nome dell’Eterno io le ho sconfitte.
13 On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
Tu m’hai spinto con violenza per farmi cadere, ma l’Eterno mi ha soccorso.
14 Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
L’Eterno è la mia forza e il mio cantico, ed è stato la mia salvezza.
15 Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
Un grido d’esultanza e di vittoria risuona nelle tende dei giusti: La destra dell’Eterno fa prodezze.
16 La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
La destra dell’Eterno è levata in alto, la destra dell’Eterno fa prodezze.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
Io non morrò, anzi vivrò, e racconterò le opere dell’Eterno.
18 Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
Certo, l’Eterno mi ha castigato, ma non mi ha dato in balìa della morte.
19 Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
Apritemi le porte della giustizia; io entrerò per esse, e celebrerò l’Eterno.
20 Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
Questa è la porta dell’Eterno; i giusti entreranno per essa.
21 Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
Io ti celebrerò perché tu m’hai risposto, e sei stato la mia salvezza.
22 La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
La pietra che gli edificatori avevano rigettata è divenuta la pietra angolare.
23 C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
Questa è opera dell’Eterno, è cosa maravigliosa agli occhi nostri.
24 Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
Questo è il giorno che l’Eterno ha fatto; festeggiamo e rallegriamoci in esso.
25 De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
Deh, o Eterno, salva! Deh, o Eterno, facci prosperare!
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
Benedetto colui che viene nel nome dell’Eterno! Noi vi benediciamo dalla casa dell’Eterno.
27 L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
L’Eterno è Dio ed ha fatto risplender su noi la sua luce; legate con funi la vittima della solennità, e menatela ai corni dell’altare.
28 Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
Tu sei il mio Dio, io ti celebrerò; tu sei il mio Dio, io ti esalterò.
29 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.