< Psaumes 118 >

1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2 Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
3 qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
4 qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
5 Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
6 L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
7 L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
8 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
9 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
10 Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
11 Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
13 On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
14 Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
15 Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
16 La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
18 Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
19 Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
20 Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
21 Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
22 La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
23 C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
24 Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
25 De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
27 L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
28 Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
29 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃

< Psaumes 118 >