< Psaumes 118 >
1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.
2 Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
Let Israel [God prevails] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
3 qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
Let the house of Aaron [Light-bringer] now say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
4 qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
Now let those who fear Adonai say that his chesed ·loving-kindness· endures forever.
5 Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
6 L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
With Adonai on my side. I will not be afraid. What can a human being do to me?
7 L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
Adonai is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
8 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in man.
9 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
It is better to take refuge in Adonai, than to put confidence in princes.
10 Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
All the nations surrounded me, but in Adonai’s name, I cut them off.
11 Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
They surrounded me, yes, they surrounded me. In Adonai’s name I indeed cut them off.
12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Adonai’s name I cut them off.
13 On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
You pushed me back hard, to make me fall, but Adonai helped me.
14 Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
Yah is my strength and song. He has become my yishu'ah ·salvation·.
15 Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
The voice of rejoicing and yishu'ah ·salvation· is in the tents of the upright. “The right hand of Adonai does valiantly.
16 La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
The right hand of Adonai is exalted! The right hand of Adonai does valiantly!”
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
I will not die, but live, and declare Yah’s works.
18 Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will yadah ·extend hands in thankful praise· to Yah.
20 Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
This is the gate of Adonai; the upright will enter into it.
21 Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, for you have answered me, and have become my yishu'ah ·salvation·.
22 La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
The stone which the builders rejected has become the corner-stone.
23 C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
This is Adonai’s doing. It is marvelous in our eyes.
24 Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
This is the day that Adonai has made. We will rejoice and be glad in it!
25 De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
Save us now, we beg you, Adonai! Adonai, we beg you, send prosperity now.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
Blessed is he who comes in the name of Adonai! We have blessed you out of Adonai’s house.
27 L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
Adonai is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
You are my God, and I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you. You are my God, I will exalt you.
29 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
Oh yadah ·extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his chesed ·loving-kindness· endures forever.