< Psaumes 118 >
1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!
2 Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
Let Israel now say, His kindness endureth for ever!
3 qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
Let the house of Aaron now say, His goodness endureth for ever!
4 qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
Let all who fear the LORD say, His kindness endureth for ever!
5 Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
I called upon the LORD in distress; He heard, and set me in a wide place.
6 L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
The LORD is on my side, I will not fear: What can man do to me?
7 L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
The LORD is my helper; I shall see my desire upon my enemies.
8 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in man;
9 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
It is better to trust in the LORD Than to put confidence in princes.
10 Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
All the nations beset me around, But in the name of the LORD I destroyed them.
11 Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
They beset me on every side; But in the name of the LORD I destroyed them.
12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
They beset me around like bees; They were quenched like the fire of thorns, For in the name of the LORD I destroyed them.
13 On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
Thou didst assail me with violence to bring me down! But the LORD was my support.
14 Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
The LORD is my glory and my song; For to him I owe my salvation.
15 Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
The voice of joy and salvation is in the habitations of the righteous: “The right hand of the LORD doeth valiantly;
16 La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
The right hand of the LORD is exalted; The right hand of the LORD doeth valiantly.”
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
I shall not die, but live, And declare the deeds of the LORD.
18 Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
The LORD hath sorely chastened me, But he hath not given me over to death.
19 Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
Open to me the gates of righteousness, That I may go in, and praise the LORD!
20 Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
This is the gate of the LORD, Through which the righteous enter.
21 Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
I praise thee that thou hast heard me, And hast been my salvation.
22 La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
“The stone which the builders rejected Hath become the chief corner-stone.
23 C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
This is the LORD'S doing; It is marvellous in our eyes!
24 Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
This is the day which the LORD hath made; Let us rejoice and be glad in it!
25 De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
Hear, O LORD! and bless us! Hear, O LORD! and send us prosperity!”
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
“Blessed be he that cometh in the name of the LORD! We bless you from the house of the LORD.”
27 L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
“Jehovah is God, he hath shone upon us: Bind the sacrifice with cords to the horns of the altar!”
28 Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
Thou art my God, and I will praise thee; Thou art my God, and I will exalt thee!
29 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
O give thanks to the LORD, for he is good; For his kindness endureth for ever!