< Psaumes 118 >
1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
2 Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
Let now the house of Israel say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
3 qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
Let now the house of Aaron say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
4 qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
Let now all that fear the Lord say, that [he is] good: for his mercy [endures] for ever.
5 Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
I called on the Lord out of affliction: and he listened to me, [so as to bring me] into a wide place.
6 L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
The Lord is my helper; and I will not fear what man shall do to me.
7 L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
The Lord is my helper; and I shall see [my desire] upon mine enemies.
8 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
[It is] better to trust in the Lord than to trust in man.
9 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
[It is] better to hope in the Lord, than to hope in princes.
10 Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
All nations compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
11 Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
They completely compassed me about: but in the name of the Lord I repulsed them.
12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
They compassed me about as bees [do] a honeycomb, and they burst into flame as fire among thorns: but in the name of the Lord I repulsed them.
13 On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
I was thrust, and sorely shaken, that I might fall: but the Lord helped me.
14 Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
The Lord is my strength and my song, and is become my salvation.
15 Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
The voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the Lord has wrought mightily.
16 La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
The right hand of the Lord has exalted me: the right hand of the Lord has wrought powerfully.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
I shall not die, but live, and recount the works of the Lord.
18 Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
The Lord has chastened me sore: but he has not given me up to death.
19 Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and give praise to the Lord.
20 Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter by it.
21 Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
I will give thanks to you; because you have heard me, and are become my salvation.
22 La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
The stone which the builders rejected, the same is become the head of the corner.
23 C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
This has been done of the Lord; and it is wonderful in our eyes.
24 Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
This is the day which the Lord has made: let us exult and rejoice in it.
25 De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
O Lord, save now: O Lord, send now prosperity.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
Blessed is he that comes in the name of the Lord: we have blessed you out of the house of the Lord.
27 L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
God is the Lord, and he has shined upon us: celebrate the feast with thick [branches, binding the victims] even to the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
You are my God, and I will give you thanks: you are my God, and I will exalt you. I will give thanks to you, for you have heard me, and are become my salvation.
29 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.