< Psaumes 118 >
1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: because his mercy [endureth] for ever.
2 Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
Let Israel now say, that his mercy [endureth] for ever.
3 qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
Let the house of Aaron now say, that his mercy [endureth] for ever.
4 qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
Let them now that fear the LORD say, that his mercy [endureth] for ever.
5 Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, [and set me] in a large place.
6 L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
The LORD [is] on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7 L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see [my desire] upon them that hate me.
8 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
[It is] better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10 Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11 Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13 On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14 Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
The LORD [is] my strength and song, and is become my salvation.
15 Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
The voice of rejoicing and salvation [is] in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16 La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18 Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19 Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, [and] I will praise the LORD:
20 Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21 Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22 La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
The stone [which] the builders refused is become the head [stone] of the corner.
23 C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
This is the LORD’s doing; it [is] marvellous in our eyes.
24 Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
This [is] the day [which] the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25 De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
Blessed [be] he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27 L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
God [is] the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, [even] unto the horns of the altar.
28 Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
Thou [art] my God, and I will praise thee: [thou art] my God, I will exalt thee.
29 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
O give thanks unto the LORD; for [he is] good: for his mercy [endureth] for ever.