< Psaumes 118 >
1 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce est éternelle.
Praise yee the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Qu’ainsi donc dise Israël, car sa grâce est éternelle;
Let Israel now say, That his mercy endureth for euer.
3 qu’ainsi dise la maison d’Aaron, car sa grâce est éternelle;
Let the house of Aaron nowe say, That his mercy endureth for euer.
4 qu’ainsi disent ceux qui révèrent le Seigneur, car sa grâce est éternelle.
Let them, that feare the Lord, nowe say, That his mercie endureth for euer.
5 Du fond de ma détresse j’ai invoqué l’Eternel: il m’a répondu en me mettant au large.
I called vpon the Lord in trouble, and the Lord heard me, and set me at large.
6 L’Eternel est avec moi, je ne crains rien: les hommes, que pourraient-ils contre moi?
The Lord is with mee: therefore I will not feare what man can doe vnto me.
7 L’Eternel est pour moi, avec ceux qui m’assistent; aussi me repaîtrai-je de la vue de mes haïsseurs.
The Lord is with mee among them that helpe me: therefore shall I see my desire vpon mine enemies.
8 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les hommes.
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in man.
9 Mieux vaut s’abriter en l’Eternel que de mettre sa confiance dans les grands.
It is better to trust in the Lord, then to haue confidence in princes.
10 Que tous les peuples m’enveloppent: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
All nations haue compassed me: but in the Name of the Lord shall I destroy them.
11 Qu’ils m’entourent, qu’ils me cernent de toutes parts: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
They haue compassed mee, yea, they haue compassed mee: but in the Name of the Lord I shall destroy them.
12 Qu’ils m’entourent comme des abeilles, soient brûlants comme un feu de broussailles: au nom du Seigneur, je les taille en pièces.
They came about mee like bees, but they were quenched as a fire of thornes: for in the Name of the Lord I shall destroy them.
13 On m’a violemment poussé pour me faire tomber, mais l’Eternel m’a prêté assistance.
Thou hast thrust sore at me, that I might fall: but the Lord hath holpen me.
14 Il est ma force et ma gloire, l’Eternel il a été un sauveur pour moi.
The Lord is my strength and song: for he hath beene my deliuerance.
15 Le son des chants de joie et de salut retentit dans les tentes des justes: la droite de l’Eternel procure la victoire.
The voice of ioy and deliuerance shall be in the tabernacles of the righteous, saying, The right hand of the Lord hath done valiantly.
16 La droite de l’Eternel est sublime: la droite de l’Eternel procure la victoire.
The right hand of the Lord is exalted: the right hand of the Lord hath done valiantly.
17 Je ne mourrai point, mais je vivrai, pour proclamer les œuvres du Seigneur.
I shall not die, but liue, and declare the woorkes of the Lord.
18 Dieu m’avait durement éprouvé, mais il ne m’a point livré en proie à la mort.
The Lord hath chastened me sore, but he hath not deliuered me to death.
19 Ouvrez-moi les portes du salut, je veux les franchir, rendre hommage au Seigneur.
Open ye vnto me the gates of righteousnes, that I may goe into them, and praise the Lord.
20 Voici la porte de l’Eternel, les justes la franchiront!
This is the gate of the Lord: the righteous shall enter into it.
21 Je te rends grâce pour m’avoir exaucé, tu as été mon sauveur.
I will praise thee: for thou hast heard mee, and hast beene my deliuerance.
22 La pierre qu’ont dédaignée les architectes, elle est devenue la plus précieuse des pierres d’angle.
The stone, which the builders refused, is the head of the corner.
23 C’Est l’Eternel qui l’a voulu ainsi, cela paraît merveilleux à nos yeux.
This was the Lordes doing, and it is marueilous in our eyes.
24 Ce jour, le Seigneur l’a préparé, consacrons-le par notre joie, par notre allégresse.
This is the day, which the Lord hath made: let vs reioyce and be glad in it.
25 De grâce, Eternel, secours-nous; de grâce, Eternel, donne-nous le succès.
O Lord, I praie thee, saue now: O Lord, I praie thee nowe giue prosperitie.
26 Béni soit celui qui vient au nom de l’Eternel! nous vous saluons du fond de la maison de l’Eternel.
Blessed be he, that commeth in the Name of the Lord: wee haue blessed you out of the house of the Lord.
27 L’Eternel est le Dieu tout-puissant, il nous éclaire de sa lumière. Attachez la victime par des liens tout contre les angles de l’autel.
The Lord is mightie, and hath giuen vs light: binde the sacrifice with cordes vnto the hornes of the altar.
28 Tu es mon Dieu, je te rends hommage, mon Dieu, je veux t’exalter.
Thou art my God, and I will praise thee, euen my God: therefore I will exalt thee.
29 Rendez hommage au Seigneur, car il est bon, car sa grâce dure éternellement.
Praise ye the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.