< Psaumes 116 >

1 J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
Miłuję PANA, bo usłyszał mój głos i moje prośby.
2 qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
Nakłonił bowiem swego ucha ku mnie, dlatego będę go wzywał za moich dni.
3 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol h7585)
Otoczyły mnie boleści śmierci, utrapienia piekła przeniknęły mnie; przyszły na mnie ucisk i boleść. (Sheol h7585)
4 Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
Wtedy wezwałem imienia PANA, [mówiąc]: PANIE, proszę, wybaw moją duszę.
5 Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
Łaskawy jest PAN i sprawiedliwy, nasz Bóg jest miłosierny.
6 L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
PAN strzeże ludzi prostych; byłem uciśniony, a wybawił mnie.
7 Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
Powróć, moja duszo, do swego odpoczynku, bo PAN dobrze ci uczynił.
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
Wybawił bowiem moją duszę od śmierci, oczy moje od płaczu, moją nogę od upadku.
9 Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
Będę chodził przed obliczem PANA w ziemi żyjących.
10 Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
Uwierzyłem i dlatego przemówiłem; byłem bardzo strapiony.
11 Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
Powiedziałem w zatrwożeniu: Każdy człowiek to kłamca.
12 Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
Cóż oddam PANU za wszystkie jego dobrodziejstwa, które mi [wyświadczył]?
13 Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
Wezmę kielich zbawienia i będę wzywać imienia PANA.
14 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem.
15 Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
Cenna jest w oczach PANA śmierć jego świętych.
16 Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
O PANIE, jestem twoim sługą; jestem twoim sługą i synem twojej służącej; rozerwałeś moje więzy.
17 A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
Tobie złożę ofiarę chwały i będę wzywać imienia PANA.
18 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
Moje śluby złożone PANU wypełnię teraz przed całym jego ludem;
19 dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!
W dziedzińcach domu PANA, pośrodku ciebie, Jeruzalem! Alleluja.

< Psaumes 116 >