< Psaumes 116 >
1 J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
2 qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
3 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol )
Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg. (Sheol )
4 Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
5 Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.
6 L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
7 Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
9 Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
10 Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
11 Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.
12 Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?
13 Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
14 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
15 Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
16 Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
17 A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
18 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
19 dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!
i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!