< Psaumes 116 >
1 J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
Ich freue mich, daß Jahwe vernimmt mein lautes Flehn.
2 qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
Denn er hat sein Ohr zu mir geneigt, und mein Leben lang will ich rufen.
3 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol )
Des Todes Bande hatten mich umfangen, und der Unterwelt Ängste mich getroffen; ich stieß auf Drangsal und Kummer. (Sheol )
4 Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
Aber ich rief den Namen Jahwes an: “Ach, Jahwe, errette meine Seele!”
5 Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
Gnädig ist Jahwe und gerecht, und unser Gott ein Erbarmer.
6 L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
Jahwe behütet die Einfältigen; bin ich schwach, so hilft er mir.
7 Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
Kehre meine Seele, zu deiner Ruhe zurück, denn Jahwe hat dir wohlgethan.
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
Denn du hast meine Seele vom Tode befreit, mein Auge von den Thränen, meinen Fuß vom Sturze.
9 Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
Ich werde vor dem Angesichte Jahwes wandeln in den Landen der Lebenden.
10 Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
Ich vertraue, wenn ich rede; ich bin sehr gebeugt.
11 Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
Ich sprach in meiner Bestürzung: alle Menschen lügen.
12 Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
Wie soll ich Jahwe vergelten alle seine Wohlthaten gegen mich?
13 Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
Ich will den Rettungsbecher erheben und den Namen Jahwes anrufen.
14 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks.
15 Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
Kostbar ist in den Augen Jahwes der Tod seiner Frommen.
16 Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
Ach, Jahwe! - Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd: du hast meine Bande gelöst.
17 A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
Dir will ich ein Dankopfer bringen und den Namen Jahwes anrufen.
18 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks,
19 dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!
in den Vorhöfen des Tempels Jahwes, in deiner Mitte, Jerusalem! Rühmet Jah!