< Psaumes 116 >

1 J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
I love Yahweh—because he heareth my voice, my supplications;
2 qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
Because he hath bowed down his ear unto me, therefore, throughout my days, will I call.
3 Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol h7585)
The meshes of death encompassed me, and the distresses of hades, came upon me, Peril and sorrow, I found; (Sheol h7585)
4 Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
But, on the Name of Yahweh, I called—I beseech thee, Yahweh, deliver my soul.
5 Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
Gracious is Yahweh and righteous, and, our God, is full of compassion.
6 L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
Yahweh, preserveth the simple, I was brought low, when, to me, he granted salvation.
7 Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
Return, O my soul, to thy rest, For, Yahweh, hath dealt bountifully with thee.
8 Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
For thou hast rescued my soul from death, —mine eyes from tears, my feet from stumbling.
9 Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
I will walk to and fro before Yahweh, in the lands of life.
10 Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
I believed that I should speak, I, was greatly depressed.
11 Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
I, said in mine alarm, All men, are false!
12 Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
How shall I give back to Yahweh, All his benefits unto me?
13 Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
The cup of salvation, will I lift, and, on the Name of Yahweh, will I call:
14 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in presence of all his people!
15 Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
Costly in the eyes of Yahweh, is, death, for his men of lovingkindness.
16 Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
I beseech thee, O Yahweh—for, I, am thy servant, —I, am thy servant, the son of thy handmaid, Thou hast loosened my bonds.
17 A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
To thee, will I sacrifice a sacrifice of thanksgiving, and, on the Name of Yahweh, will I call:
18 Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
My vows—to Yahweh, will I pay, Might it be in the presence of all his people; —
19 dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!
In the courts of the house of Yahweh, In the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye Yah!

< Psaumes 116 >